- 締切済み
歌詞をかっこよく英訳したい
英語得意な方、ネイティブの方にお願いです! MINMIさんの青空という曲について一部分をかっこよく英語にしてほしいです。その部分は友達が気に入っていて、英語で送りたいと考えています。 一部分とは、 傷をおった 羽を広げて 何度でも 飛び出そう大空 悲しみは続かない やまない雨などない 悔しさも虚しさも いつも晴れる空のように です。 自分は英語わからなくてどういう表現がよいのかわかりませんでした。 皆さんのご協力、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
Spread your wounded wings And fly straight into the sky Again and again For sadness will someday disappear As the rain will surely let up You may feel frustrated and empty But you will surely have a blue sky 以上でいかがでしょうか? この英語は 傷ついた羽を広げて 空に真直ぐに飛んで行け 何度も何度も 悲しみはいつの日にかは消える 雨が必ず晴れるように 悔しく感じたり虚しく感じたりするかもしれない だが君には必ず青空が来る という意味です。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 日本語訳も付けていただいたので,どういう英語かもわかりやすかったです。 参考にさせていただき,友達に日本語訳も含めて伝えたいと思います。 ありがとうございました。