• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:what happend? などの区別が分からない)

英会話での質問文章の区別が分かりません

このQ&Aのポイント
  • 英会話の質問文章で「what happend?」などの区別が分かりません。オンラインの英会話で習った内容をまとめると、problemsとmatterは理由を尋ねる意味で使用し、happenは説明を求める場合に使われます。ただし、相手が落ち込んでいる場合には失礼な質問となるため注意が必要です。
  • 質問文章のニュアンス的な意味をまとめます。どーしたの?という意味であれば、「What happened?」、何が問題だったのかを尋ねる意味であれば「What's the problem?」、何がどうしたのかを尋ねる意味であれば「What's wrong?」、何かあったのかを尋ねる意味であれば「What's the matter?」となります。
  • 上記のような質問文は、英会話の文脈ではどれも同じ意味合いで使用されますが、ニュアンス的には異なります。特に相手が落ち込んでいる場合には、問題や失敗を尋ねる質問は失礼とされることがあります。そのため、相手の状況や表情を考慮して適切な質問文を選ぶ必要があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

これらの区別は、happenの意味するところと、名詞problem/matterの意味するところ、形容詞のwrongの意味するところをしっかりおさえることが肝要です。 まず、名詞から 1.problem problemは悪い問題、マイナスの問題を意味します。ですから、平和問題について話しあいましょうというときは、problemではありません。What's your problem?ときけば、あなたの困った問題は何ナノ?ということです。情緒的に落ち込んでいる人に、自分の悩んでいる、困った問題を直接訊ねるのは失礼ですね。 2.matter 単なる事柄を意味する場合もありますが、personal matter(個人の問題)、domestic matter(国内問題、家庭内の問題)などのように、問題でも重要なもの、ときに中心的な問題なものをも意味します。そこから原因なり理由なりの意味が出てきます。動詞になれば It doesn't matter. (それは重要ではない)などと使い、やはり重要な問題という意味合いを含んでいます。 ですから、What's the matter?ときけば、何が重要な問題なの?何が大きな問題なの?→何が原因なの?ということになります。根源的問題、中心的問題という意味でとらえていい場合が多いと思います。ーーこれも情緒的に落ち込んでいる人に訊くと失礼になります。もしかしてとても言いたくないようなことかもしれませんし。 形容詞wrong wrongの反意語はrightです。ですから、何が正しく、何が間違いか、いけないのかという文脈になります。wrongの影にはrightがあるのです。This answer is wrong.ならこの答は間違っている、This answer is right. ならあっている、正答ということになります。What's wrong?と言う場合、何がいけないの?(当然、どうすればよいのかーーということが関係しています) wrongは形容詞です。 動詞happen hapは「たまたま」ということです。ですから、What happened?何が予想もしないのに、たまたま起きたの?ーーということになります。I had a car accident.とかが答になっていいわけです。たまたまーー自動車事故に巻き込まれたーーということです。質問している人には検討もつかないことかと思いますので、何が起こったか、答えるには、通常説明が必要となります。 たとえば、髪の毛を切って坊主になった女性に対して What's your problem? (例えば手術をしたとか、強力な薬を飲んだとかかな) What's the matter? 思いきって出家でもしようということ?何か心境の変化? What's wrong?   何が悪かったの(体罰で切られたとか)。 What happened? こうなったのは何がきっかけ? 勝手に書きましたが、たとえばこんな感じです。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (1)

回答No.1

ニュアンスとしては What happend ? (何が起きた) 何か明らかに問題がありそうな情景を目の前にして説明を求めている ⇒会話相手が水浸しで昆布を被ってる What's the problem? (何が問題だ) 何か問題がありそうだが、それが明るみになっていない場合 ⇒こちらが要求をした際に、不満げな顔をしている What's wrong? (何が可笑しいんだ) What's the problem?と同じ What's the matter? (どうした?) What's the problem?と同じ。相手の仕草に対する発言の場合が多いです。 参考になれば幸いです。

yukiyuki2525
質問者

お礼

ありがとうございます。 下3つは使い方がよく区別できないのですが・・・。 例えば、 When do we use the question - "What's wrong?" I made a mistake to someone. I failed the examination. What's the problem? ↑matter や happened では、失礼といわれた。これは、どうして? I cut my finger. What happened? ↑これはいいと。情緒がはいらないと、これでいいと。 I am crying now. What's the matter? ↑ 仕草ってことで、いいのかしら? problemじゃあ、失礼だと言われました。 I lost my wallet. What happened? ↑ そこで、盗まれたなどだったら、happenedは失礼で、なくしたよくらいの質問を想定するならOKだと。 英語で英語をききとっているので間違いかもしれませんが。 わからん