• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳の添削お願いします。)

ソフトニュース消費がアメリカの外国への支持を減らす

このQ&Aのポイント
  • 教育程度や政治関心が低い人々において、ソフトニュース消費がアメリカの外国への支持を減少させることが報告されています。
  • さらに、ソフトニュースメディアでは犯罪、道徳、スキャンダル、外国の危機などの問題がよく取り上げられるため、これらの問題が国の最も緊急な問題として認識される傾向が増加します。
  • この研究結果から、教育や政治に関心の低い人々がソフトニュースに接することで、国際問題への関与や政治への関心を低下させる可能性があることが示唆されます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

残念ですが、拝見した訳文では、日本語の文として、何を述べているのか理解できませんでした。 英文は、  I report evidence ... as the nation's most urgent problems.  (国家のもっとも緊急を要する問題である ・・・ という証拠を報告する) という形で、冒頭と末尾がつながっています。そのことをまず把握しておいてから細部を見ます。 > among individuals who are not highly educated or politically aware, increased soft news consumption is associated with substantially reduced support for America’s overseas commitments as well as an increase in the propensity to view those issues and themes most prevalent in the soft news media (e.g.,crime, morality, scandal, or foreign crisis issues), relative to other policy areas この部分が芯になる部分です。この中でもさらに芯になっている部分だけを取り出して見ておくと、訳す作業が楽になると思います。たとえば私なら次の部分を取り出します。 > increased soft news consumption is associated with substantially reduced support for America’s overseas commitments as well as an increase in the propensity to view those issues and themes most prevalent in the soft news media これでもまだ長いので、さらに短くして前半だけを見ます。 > increased soft news consumption is associated with substantially reduced support for America’s overseas commitments まずは A is associated with B という構造であることを把握します。すると  → 「増大するソフト・ニュースの消費は、アメリカの海外における関与に対する支持が大いに縮小していることと関連している」 次に後半を見ます。 > as well as an increase in the propensity to view those issues and themes most prevalent in the soft news media  → 「一方ではソフト・ニュースの媒体において最も顕著であるところの、そのような事柄やテーマを見る傾向が増大している」 これくらい見ておくだけでも、芯になる部分を訳すのが楽になります。では、その芯の部分に組み込んでみます。  → 「教育水準や政治的な意識が低い人々の間では、軽いニュースを見る傾向が増大している。それは海外の地域への米国の関与に対する支持が大きく減じていることと無関係ではなく、他の政治的な分野よりも、軽いニュース (犯罪、教訓、スキャンダル、外国の危機問題などに関するもの) において最も顕著な事柄やテーマを見る傾向が増大していることと軌を一にしている」 これでもまだとりあえず訳してみたというレベルですが、内容は取りやすい文になったと思います。 頭と尻尾の部分も含めて全体をつなげてみると、  → 「教育水準や政治的な意識が低い人々の間では、軽いニュースを見る傾向が増大しており、それは海外の地域への米国の関与に対する支持が大きく減じていることと無関係ではありません。政治的な分野に関するニュースよりも、軽いニュースが主に扱っている内容 (たとえば、犯罪、教訓、スキャンダル、外国の危機問題など) を見る傾向が増大しているということは、国家的な観点から喫緊の問題であるということを示す報告をいたします」 ずいぶんとまわりくどい文ですが、そもそも原文がそういう文なので、もっとすっきりした日本語の文にするには、さらに手を加える必要があるでしょう。

hetaeigo1989
質問者

お礼

詳細な解説ありがとうございます!