• ベストアンサー

海外のドラえもんの声も、やっぱりああいう声ですか?

事情通のみなさんに聞きたいのですが、海外で放送されているドラえもんの吹き替えの声も、やっぱりああいう声なんでしょうか!?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そっくりというわけではありませんが、それなりに変な声で発音しています。 http://www.dailymotion.com/video/xu847k_doraemon-and-animal-planet-filipino-dubbed-part-1_fun#.UXNqQ-CZOo0 http://www.dailymotion.com/video/xxz7ii_doraemon-dorabian-nights-part-4_shortfilms#.UXNqyeCZOo0 等々・・・ でも、その国の人々が話している状況を知っている人でないと「変な声」にしているのが判らないかも知れませんね(^_^;)。 私は英語版の Animation も観ますが、近年の英語版吹き替え版は Original の日本語版で声優がどんな Character を演じているのかまで研究して演じているものもかなりありますので、日本語版と英語版とで違和感のないものも多いですね。・・・そのせいか日本でもその英語版声優さんの Fan が組織されたりもします。 例えば http://www.youtube.com/watch?v=vTEKYLSs1ZY この人とか(汗)・・・。 Gun Slinger Girl という Animation で Triela という役を演じた人ですが、台詞の内容は翻訳時に変えてあるものの役柄をよく研究して日本語版との違和感が少なかったですね・・・そのせいか日本でも Fan の集いがあったようです。 その Video が何処にあるのか、探せませんでしたが(汗)・・・。

Guan-Yu
質問者

お礼

あの声もドラえもんの特徴の一つですよね。 やはり外国でも、ドラえもんの声に特徴を持たせようとしているのでしょう。 回答者さんが紹介されている外国のドラえもんのビデオでは、何だか同一人物が一人二役でドラえもんとのび太の声をやっているような気がしますね。 やはり、子供向けという事で予算をケチっているのでしょうか? ありがとうございました。

関連するQ&A