- ベストアンサー
WBC予選の各国の呼称についてヤフーの記事が不自然な書き方をしている件について
- ヤフーの記事でWBC予選に参加する漢字圏の国の中で、台湾だけが「チャイニーズタイペイ」と書かれています。他の国は「中国」「日本」「韓国」と書かれているのに、なぜ台湾だけ別の表記なのか疑問です。
- スポーツ紙では台湾は「台湾」と明記されているのに対して、ヤフーの記事では「チャイニーズタイペイ」と書かれています。
- この違いはなぜ生じているのか、ヤフーの意図や理由が分かりません。ただの勘違いとは思えず、何か特別な意図があるのかもしれません。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答の中にも間違いがあるので訂正しておきます。 "チャイニーズタイペイ"という呼称は政治問題に触れない場合の呼び方です。 "中華民国"という呼称は台湾統治政府を正当とし、"中華人民共和国"を承認しないという立場の者が使う呼び方です。 "台湾"という呼称は"中華人民共和国"を承認した上で、"台湾"と友好関係にあるものが使う呼び方です。 ("台湾"は別に俗称ではありません。) 日本政府および日本のマスコミは、"中華人民共和国"を承認した上で台湾統治政府と有効関係にあるので"台湾"という呼称を使っています。 国際的なスホーツ大会では、政治問題に触れないようにするため、"チャイニーズタイペイ"と表記します。 という訳でマスコミは通常"台湾"という呼称を使っていますが、今回は国際的なスホーツ大会のため、例外として一部で"チャイニーズタイペイ"の表記も使っているようです。 特にヤフーは独自記事は試合結果の紹介しか持っていないため、表記を大会公式の"チャイニーズタイペイ"で統一しているようです。
その他の回答 (6)
- key00001
- ベストアンサー率34% (2878/8340)
台湾ってのは島の名前であって、国名として使用する際は、明らかに俗称です。 中国との区別で、地政学的には台湾と称する場合は多いですが・・・。 公式の場やスポーツイベントなどでは、チャイニーズタイペイと表記・表現する方が多いのでは?と思いますが。 台湾自身が、公の場では、自国を台湾とは言いませんし。
お礼
かいとうありがとう だけど紙のスポニチでは台湾に成ってましたが確認してます、 ここの社は間違いですか? 台湾自身は中華民国だったと思いますがでシナ大陸は中華人民共和国でしたよね。 でヤフーでもスポニチでも中国表記に成ってましたが*枝那表記が正解なんですが*ヤフーは矛盾してませんか? 台湾をカタカナでしたらシナ大陸もチャイナの欧米呼称でバランスが取れると思いますが でその呼称の時でも何時でも欧米呼称の日本読みでシナ呼称で良い派です私は。
- あずき なな(@azuki-7)
- ベストアンサー率16% (1963/11745)
台湾は野球の国際大会ではチャイニーズタイペイ(中華台北)の表記です 台湾は国ではなく 地域としての出場で 国際大会上中国の一区域としての扱いです しかし オリンピックでは台湾と表記されます 平和の祭典なので公平に
お礼
かいとうありがとう つまりメディアが呼称で統一シテない好き勝手に呼んで良い.書いて良い という様に理解しましたがそれで良いですね?
- hekiyu
- ベストアンサー率32% (7193/21843)
これは、中華民国(台湾)が、国際関係で使用 する名称です。 ヤフーだけが使っている訳ではありません。 中華民国からすれば、大陸は中華民国のものです。 一方、中国からすれば、中華民国はは大陸の ものです。 だから、中華民国は、台湾という呼称は使えません。 しかし、中華民国という呼称も世界が認めません。 中華民国だと、大陸まで台湾が支配しているように 見えて、今度は中華人民共和国が文句を言うから です。 それで、妥協的呼称として、チャイニーズタイペイ という呼称が使われているのです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A3%E3%82%A4%E3%83%8B%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%9A%E3%82%A4 これには、ベトナム戦争で、中国のベトナム支援に手を焼いた 米国が、中国とタッグを組んで、国連から台湾を 追い出した、という背景があります。
お礼
かいとうありがとう 紙のスポニチは台湾表記でしたが間違いですかここの社の方針は? 間違い有りません確認してます、疑うなら土曜のスポニチで確認して見て。
補足
一番下の書き込みの意味が不明何ですが? つまり台湾を出汁にして国連で米シナが手を握ったと云う 解釈で良いですか?
台湾は中華民国 中華=chineseで 台湾=タイペイ です。 中華民国 台湾= チャイニーズ タイペイ です。 中国(中華人民共和国=china)とは別の国であるので混乱しないでください。 実際、台湾は中国の支配を恐れていますよ。 台湾は、民主主義国で、中国は共産党独裁国家です。 政治の仕組みつまり思想が全く異なる国です。
お礼
かいとうありがとう だからこそヤフーの表記はオカシイとこの質問をしたんです。 紙の一紙しか見てませんが他の漢字圏同様に台湾表記に成ってました、確認してます。 あっスポニチです。
- mekuriya
- ベストアンサー率27% (1118/4052)
中華民国は戦前の1932年ロサンゼルス・オリンピックからオリンピックに参加しています。当時は大陸の国民党政府でありましたが。それが戦後、国共内戦となり国民党政府は台湾に逃れ、大陸で中華人民共和国が成立しました。中華人民共和国がオリンピックに参加するようになって台湾チームの呼称は大陸と台湾の間で揉めに揉めましたが、1989年にやっとチャイニーズタイペイと呼ぶことに至りました。以来、スポーツ界では全ての国際大会において、台湾チームをチャイニーズタイペイと呼ぶ慣例が確立されました。日本・中国・韓国の厚い壁に阻まれて、アジア地区予選を突破するのも容易ではありませんが、サッカーやバスケットボールなどのあらゆる種目、あらゆる国際大会でそれが慣例になっているのです。当然ながら、ヤフーも大陸と台湾の合意を尊重し慣例に倣っているまでのことです。
お礼
かいとうありがとう でもね ヤフー記事は貴方の言う通りの表記なんですが 紙のスポニチを見たら*一紙しか見て無い*てすね他の漢字圏同様台湾表記に成ってたんですが? これはスポニチの間違いですか? 後台湾をカタカナ表記で大陸シナはスポニチでは中国表記に成ってたんですがこちらの表記は正しいですか バランスが取れて無いと私は思うんですが。 大体中国呼称自体が大陸シナは間違っていますので英語圏読みのチャイナを日本読みにした 戦前からの呼称枝那で統一した方が良い派ですので私は欧米人の大陸シナの呼称に合わせた 方が利に適ってると思いますので。
- TooManyBugs
- ベストアンサー率27% (1472/5321)
日本、中国、韓国が国名で有るのに対して台湾が国名でないことが解らないのかな。 中国のうち中華民国政府が支配する地域の体育協会の英文名称がChineese Taipeiだからそれをカタカナで書いている方が台湾と書くより正しい表現です。 漢字で表記するなら「中華台北」です。 また、中華民国政府が支配する地域は台湾のみではありませんからその意味でも台湾とするのは正しくありません。 新聞などでは短く略しているのですから会社の方針などで変わるのも当然です。 どこかに中華人民共和国とかアメリカ合衆国のように書いているところがありますかね。
お礼
かいとうありがとう 解らないのかなー 解りませんアシカラズ だったら他の漢字圏のように何故漢字表記しないかの 説明には成って無いですよ?
お礼
かいとうありがとう 貴方のかいとうが一番良い回答でした。 色々見てますが台湾人はチャイニーズタイペイはと呼ばれるのは屈辱なのが分かります、 だから今回のWBC予選でも日本が台湾代表呼称.記事には記者から一般人まで凄く嬉しい という反応しています。