• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本はなぜ、「東海」と地図表記しないのだ!!)

なぜ日本は「東海」と地図表記しないのか?

このQ&Aのポイント
  • 日本の地図表記における「東海」という表現がない理由には何があるのでしょうか?この記事では、日本と中華系地図の表記の違いについて探求します。
  • 日本では琉球列島と大陸の間の海域を「東シナ海」と表記していますが、中華系地図では「東海」と表記されます。この表記の違いには、日本と中国の歴史的・政治的な背景が関係していると考えられます。
  • 日本では「東シナ海」という表現を使用することで、中国との関係や領土問題につながる可能性を避ける意図があると言われています。一方、中華系地図では「東海」という表現が用いられており、この表記は中国の歴史的な経緯や文化的な背景に基づいています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fedotov
  • ベストアンサー率48% (710/1461)
回答No.15

No.14です。 >なぜ、日本の地図でも「東海 (东海)」と表記しないのでしょうか? 「東海」がどこを指すかは国によって違います。 中国語…[東海=東シナ海」 ドイツ語・スウェーデン語・デンマーク語…[東海=バルト海] 日本語…[東海=本州中部の太平洋側(岐阜・静岡・愛知・三重)] 韓国語…[東海=日本海] (太平洋を日本列島で区切った海が日本海で、朝鮮半島がなくても 存在するけど、日本列島がなければ太平洋になってしまうのに…。) >「東シナ海」という名称はヨーロッパ人が付けたのでしょうか? ヨーロッパ人は名前をつけたというより、判りやすい位置情報で、 「シナ(中国)の東の海 East China Sea」と呼び続けただけです。 >秦の時代に「東シナ海」という名称があったとは考えられませんが? 確かに、大航海時代が15~17世紀なので、秦時代(紀元前778年 ~紀元前206年)の名称は不明です。 ギリシア人航海者の『エリュトゥラー海案内記』(紀元40~70頃)で、 中国をシナイ Thinai と紹介しています。 ギリシア・ラテン圏では地名は語尾にaをつけて女性形にする事が多く、 (男性形はo をつけます。【例】女=マリア、男=マリオ) 紀元前後には、秦にaをつけてシーナと発音していたという事で、 名称でなく位置情報としては「シナの東の海」になります。 >ジッパンはジャパンの語源ということでしょうか? >中国読みとは、具体的に何語ですか? 元時代の「日本国」の漢語読みが、ヨーロッパ人の耳にはジパングに 聞こえたという事です。 元朝の皇帝フビライが作らせたパスパ文字という音節文字があり、 パスパ文字を漢字の音韻で解説した『蒙古字韻』(1308年写本)で、 当時の漢語での漢字の発音が判ります。 「日」は ži の入声、「本」は bun の上声、「国」は guṷ の入声に分類。 尚、今の中国の漢語読み(ピンイン)で「日本国」はリーペンクォです。

SunYatSen
質問者

お礼

たびたび、ご回答ありがとうございます。 fedotovさん、何かと詳しいんですね。 勉強になりました。 船乗りは海上では「シナ」と言い、陸に上がれば「中国」に呼び名が変わる点が面白いですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (14)

  • fedotov
  • ベストアンサー率48% (710/1461)
回答No.14

東海は中国の国内表記にすぎません。 中国は「東海」を韓国のように外国に押し付けていません。 >「シナ」という言葉を使って、何かと面倒な事になりそうな シナ(支那)は紀元前の中国最初の統一王朝・秦のギリシア 訛りシナイで、チャイナの語源です。 世界の船乗りは、陸の国名が変わろうと航海する海は同じ なので、秦の滅亡後もそのまま使い続けただけです。 中国が、国際水路機関(IHO)に「東シナ海East China Sea を東海East Seaに変更しろ」とか、国連に「中国の英語名 Chinaを変更しろ」と主張していると聞いた事はありませんが? ちなみに、ジャパンの語源ジパングは、日本の中国読みの ジッパンです。

SunYatSen
質問者

補足

>シナ(支那)は紀元前の中国最初の統一王朝・秦のギリシア 訛りシナイで、チャイナの語源です。 「東シナ海」という名称はヨーロッパ人が付けたのでしょうか? >>世界の船乗りは、陸の国名が変わろうと航海する海は同じ なので、秦の滅亡後もそのまま使い続けただけです。 秦の時代に「東シナ海」という名称があったとは考えられませんが? >>ちなみに、ジャパンの語源ジパングは、日本の中国読みの ジッパンです。 ジッパンはジャパンの語源ということでしょうか? 中国読みとは、具体的に何語ですか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • staratras
  • ベストアンサー率41% (1517/3692)
回答No.13

ある国が自国の周辺の海域について、自国から見た方角を付して「東・西・南・北」+「海」という名称で呼ぶのはごく自然なことだと思いますが、同じ海域でも方角が異なる周辺の他国がそのままの名称を採用することは、一般には不適切というより不可能だと考えます。「東海」について言えば、韓国では「日本海」、中国では「東シナ海」、ベトナムでは「南シナ海」を指す名称であり、日本では中部地方の一部(東海地方)の太平洋沿岸を指す場合が多いでしょう。ドイツ語で「Ostsee(東海)」といえば「バルト海」のことです。 「東・西・南・北」+「海」で国際的に広く通用しているのは、ヨーロッパの「北海」くらいではないでしょうか。ご質問の例に限らず、各国の地名呼称は過去の歴史や慣習の集積とも言うべきものであり、現在の特定の立場で政治的に一刀両断的に変更したり、性急に他国に変更を求めたりすることは、慎むべきだと考えます。

SunYatSen
質問者

お礼

東海 EastSeaと表記されている地図は世界中にたくさんあるのですね。 、東海と表記してもその地図は自国でしか通用しないのですか。 なるほど、勉強になりました。 回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • domo001
  • ベストアンサー率25% (4/16)
回答No.12

国際水路機関ではEastern China Seaなので、「東中国海」ならともかく、日本が中国と台湾でしか通用しない「東海」を表記する理由はないとおもいます。 >日本は意固地 とおっしゃるならば、「支那」の語源、日本が使うようになった理由、一般に定着した時期、いつから中国人が差別語と感じるようになったのか、中国がいつ対外的な正式国名を持ったのか、インドシナ、南シナ海は? 中国はつい最近までインドシナのことを何と呼んでいたか? といったことも御自分で調べてみてはいかがでしょうか? 日清戦争以降、戦闘中の敵国なのですから、お互い相手が口にする言葉はすべて侮蔑、差別的になってしまうのも聞こえてしまうのも無理はないかと思います。 日本も単に「支那」ではなく、「支那鬼子」とか「小支那」とか侮蔑専門用語を駆使しておけば、今でも「支那」は使えていたかもしれませんね。  大陸棚を持ち出して中国も韓国も東シナ海の領海領土拡大を進めているわけですから、地図の名称が何であろうと、この先、面倒な事には確実に巻き込まれるのではないでしょうか。

SunYatSen
質問者

お礼

日本は昔、中国大陸のことを支那大陸と言っていました。 大陸の名称は中国で、海域はシナでは納得いきませんね。 大陸のことを中国と呼ぶようになった時に、海域も中国にするべきではなかったのでしょうか? >>日本も単に「支那」ではなく、「支那鬼子」とか「小支那」とか侮蔑専門用語を駆使しておけば、今でも「支那」は使えていたかもしれませんね。 これは日本語の特性の問題ですね。 英語にしろ中国語にしろ韓国語にしろ侮蔑語の種類が豊富ですが、日本語は「馬鹿」、「アホ」くらいしかありません。 ですから、相手を馬鹿にする時は、いかにも馬鹿にした口調で言うということになります。 昔は「シナ」と馬鹿にした口調で言った為、ふつうに「シナ」と言うことも出来なくなったのだと思います。  >>大陸棚を持ち出して中国も韓国も東シナ海の領海領土拡大を進めているわけですから、地図の名称が何であろうと、この先、面倒な事には確実に巻き込まれるのではないでしょうか。 中国が「東海」と表記するのは理由がありそうな気がします。 琉球列島の東側まで「東中国海」にするのは現時点では無理がありそうですが、「東海」なら琉球列島の東側までも「東海」で押し通せそうです。 将来的には琉球列島を越えて「東海」と言い出しそうです。 回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.11

『東海』の呼び名は文字通り「その地域での東方に位置する海」であり、韓国や中国などでこの呼称が用いられることに誰も非難はできないでしょう。我が国では大和政権時代から『東海道』というルート名が使用され、国土の東に位置する海に沿った地域名として『東海地方』も定着しています。 『日本海』の呼称が最適かどうかはともかく、我が国としてはこれを『東海』とは呼べません。しかも、国際法的に認められた呼称に「日本嫌い」の韓国あたりが『日本海』を謙悪する気持ちは、明治以降の両国間の歴史に照らして理解はできますが・・・。 『東シナめ海』の命名の由来は知りませんが、やはり、我が国領土(奄美・沖縄)の北方の海を『東海』とは呼べないでしょう。「シナ(支那)」は「china」の日本式表記であり、国際的にも現代まで通用しており、これに異議が唱えられたという記憶はありません。中国が面倒を起こそうとすればそれなりに面倒なことになるかもしれませんが、敢えて世界にアピールすることは当分ないでしょう。 ね

SunYatSen
質問者

お礼

海域をなんと呼ぼうと自由なんですかね。 まぁ、外国がなんと言おうと文句は言えなさそうです。 回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#138764
noname#138764
回答No.10

ちなみに、東海、という呼称は、世界各地で使われていることを考えると、韓国の、日本海を、東海、と両方併記する、という主張は、おかしなものとなります。 東の海、という呼称は、一般すぎるので、それぞれの国だけで使うべき名称です。 韓国、日本、中国、ロシアに囲まれた、海を、韓国、という一国の位置関係からだけで、東海、と呼称しようとするのは、国際的に見て、おかしいと思います。 日本海、という呼称が適切かどうかは、さておき、日本海、と、言えば、世界的に見ても、ここだな、ということは、分かるので、実用的な呼称としては、相応しいと思います。

SunYatSen
質問者

お礼

最近、アメリカとイギリスが、日本海と単独表記すると発表しましたよね。 東シナ海のことを東海と表記してて、日本海も東海表記では混乱すると思います。 回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#138764
noname#138764
回答No.9

シナというのは、英語chinaの日本語読みであるので、「東シナ海」は、西洋の地図から拝借した呼称なのでしょうね。 中国以外では、わざわざシナとつけなければ、どこの海か分かりませんが、中国自身は、わざわざシナとつけなくても、東海と言えば、日本で言う所の東シナ海であることは分かります。 日本にも、東海地方、というのがありますよね。東シナ海を東海と呼ぶと、この東海とごちゃごちゃになります。 東シナ海という呼称が適切かどうかは、さておき。日本人としては、現在、東シナ海という呼称に、侮蔑の意味を含んで使用している訳ではないですけど。 世界各地に、東海(east sea)、と呼ばれる海は、あちらこちらと、あるのではないでしょうか。

SunYatSen
質問者

お礼

日本の中国地方と中国も混乱しそうですが、それを考えたら中国のことを「シナ」とよんだ方が、スッキリしそうです。 世界各地に東海と呼ばれる海があるということがわかり勉強になりました。 回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.8

No1です 日本海を東海と言っているのは韓国でした、失礼しました 海図でもこの地図の場所は東シナ海もしくはそれを英名にしたイーストチャイナシー 本来は英名を日本語に訳しただけですが、それが国際的に認められている名前です この頃中国、韓国は自分たちの名前を認めるように騒いでいますが 国際的には認められていません

SunYatSen
質問者

お礼

東海は中国だけの表記みたいですね。 そして、世界中に東海と呼ばれる海域があるということがわかり勉強になりました。 回答、ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • phantom1
  • ベストアンサー率24% (184/748)
回答No.7

国際水路機関では"Eastern China Sea (Dong Hai)"と表記しているようですね。戦前から用いられている「東シナ海」はEastern China Seaの和訳になりますから、まったく問題ないでしょう。韓国でも一部で「東中国海」と呼ばれるケースもあるようですし、今まで呼称の事で中国側から抗議された事もないでしょう。なにも日本が意固地になっているわけでは無いと思いますよ。私も仕事で中国にしばらく駐在した事がありますが、現地の人から「東海を東シナ海と呼ぶのはけしからん」などと言われた事はありません。 相手が怒ってもいないのにこちらから卑屈な態度を取るのは、かえってトラブルの原因を作るだけのような気がしますが、どうでしょうか。

SunYatSen
質問者

お礼

しかし、新たな疑問なのですが、日本が「シナ大陸」のことを「中国大陸」と呼ぶようになった時、なぜ、「東シナ海」のことを「東中国海」と呼ぶようにならなかったのでしょうか? なんか理由がありそうな気がします??? 回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rikukoro2
  • ベストアンサー率21% (1316/6195)
回答No.6

一般的に通じる者ではないから 東シナ海は   日本では東シナ海と呼んでますが、これが一般的です。 確かに中国はは東海(トンヘ)    韓国は南海(남해、ナムへ)と呼んでますが、この2カ国以外 例えば国際的な名称は    『East China Sea』ですからねw 第一シナは英語のChinaと同じですからw  直訳すれば東シナ海になります

SunYatSen
質問者

補足

確かに中国はは東海(トンヘ)    韓国は南海(남해、ナムへ)と呼んでますが、この2カ国以外 例えば国際的な名称は    『East China Sea』ですからねw 中国はトンヘでなく、ドンハイ(Dong Hai)でしょう。 勉強してください。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ciel_bleu
  • ベストアンサー率41% (66/160)
回答No.5

英語表記の地図でも東シナ海は「east china sea」ですから、日本が東シナ海と呼んでいるのはごく普通のことだと思います。 まぁ、確かに「シナ」という言葉に何か特異的な問題を感じていれば別ですが。

SunYatSen
質問者

お礼

昔は「シナ大陸」と呼んでいたのが、現在では「中国大陸」です。 なぜ、「東シナ海」と呼んでいたのが、「東中国海」にならなかったのでしょうか? 疑問です。 回答ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A