- ベストアンサー
「好書癖を、悔いざらんとする」の意味を教えて
「予は僅かにその文庫の一斑を瞥見したるも、実に自ら好書癖を、悔いざらんとするも能はざる也」 ちょっとわからないのです。助けてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「私はただちらっとその書棚の一部を覗いてみただけだったけれど(あるわあるわ、欲しい本が、何冊も…)、本好きだったことを私は後悔はしない、と思うことは不可能だった(後悔した)。」(それらの本の入手を断念することはどうしようもなく辛いことだった。)
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。ご質問が遭ったのですが回答する前に閉め切られたので >>私は「ゼスフィルト」で調べたら、当たるページが全くありません。 どうやって「Jessfield」だと知ったのですか。 ま、順を追いますと 1。 著者は九州の人。 2。 九州の拗音は本州の直音 無声音: (九州)シェンシェー、(本州)センセー「先生」 有声音: (九州)ジェン、(本州) ゼニ 「お金」 3。補正の行き過ぎ シェ>セ、ジェ>ゼ この補正を外来語にも当てる 総合建設業者はジェネラルコントラクターだが「ゼネコン」、アメリカの自動車メーカーGMは「ゼネラルモーターズ」。 4。したがって九州の人が「ゼスフィルト」といえば、語頭は「ジェ」の可能性が高い。 5。語頭は Ge か Je で、人名が公園の名についたものと推測。 6。上海租界の記録と引き合わせて、ビンゴ。 まあこんなところです。
お礼
地方の訛りですか。なるほど、勉強になりました。 ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
私は、わずかにその文庫の一部をちらと見ただけだが、本当に自分が書物が好きな性癖を残念だと思うことは無いと思っていたが、それは不可能だった(=今まで本好きだと言うことを恥ずかしいと思ったことはないのだが、この場合はそうではなかった > あんまり欲しい本ばかりだったので、我慢できなかった)。 と言うことではないでしょうか。
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
わかりやすい説明です。感謝いたします。