• 締切済み

英語圏でのバレンタインについて教えてください。

こんばんは。 「英語」とは直接関係ないですが、英語圏の事情に詳しい人に教えていただきたいのでここで質問させていただきます。 私(男性)には英語圏にペンパル(e-pal)が多いのですが半分くらい女性です。 中には男女の関係(変な意味でなく)を意識するような人もいます。 もうすぐバレンタインなのでe-cardでも送りたいのですがバレンタインはやはり「恋人」だけのものでしょうか。バレンタインだからといって「友人」の女性に カードを送るのは変でしょうか?("Happy Valentine's day"って書いてるだけくらいのシンプルなものでも) 例えば男女を意識するような人にカードを送ると日本で言う「告白」っぽい感じになってしまうのでしょうか?普通の友達の場合は誤解されてしまう?? 一般的なことも含め教えていただけるとありがたいです! 英語圏やヨーロッパでは女の子が男の子にチョコレートをあげる日でないことは知っています(笑)

みんなの回答

回答No.2

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 自己主張ですので参考の程度で読んでくださいね。 この日はクリスマスと同じように,普通の人にとっては愛(異性への)を表現する日になってしまっています. これは女の子から男の子へとは限りません, ですので、告白なり,愛の表現をするために送るカードの日となるわけです. 男性が女性にカードを送ると言う事は特別な思いを持つ,とされるわけですね. しかし、その日にメールでHappy Valentine's Day!と冒頭に書くことは問題ないと思います, 普通の女性友達であれば,カードを送れば誤解されるかもしれません. 結婚していれば,非常に迷惑な事になると思います. (もちろん,相手が同じような気持ちを持っていれば別ですが) 結婚していれば問題になるかも,と書きましたが,小学生の女の子が先生や「おとうさん」「叔父さん」に、また、男の子が先生や「お母さん」「叔母さん」送る事もOKです。(子供たちによる「中途半な」恋の告白もありますけど) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

fabulous75
質問者

補足

ありがとうございます。 大変参考になりました。少しだけ補足質問を! 1 クリスマスと同じように、とありますがクリスマスはアメリカではカップルのための日と言うより家族のための日ですよね?また友人にもカードを送ったり、場合によってはプレゼントしていると思います。どちらかと言うと「(日本での)クリスマスのように異性への愛を・・・」との認識でよろしいですか? 2 ある友人(女性)はメールの最後に必ずLoveとかKissesと書いてきます(最初のメールからですが結構長く続いています)。友情の「愛」だと思いますが、そのような愛情を表現をする手段としてはバレンタインはまったく使わないですか?「君の事は親友として「愛」している」といったような・・・。やはり誤解 を生んでしまうでしょうか? お時間があったらでいいのでGanbatteruyoさんなりの意見をお聞かせ願えればありがたく思います。

noname#5725
noname#5725
回答No.1

「聖バレンタイン・デイ」とは、聖バレンタイン(聖バレンチノ)司教の殉教の日です。皇帝に処刑された日であって、生誕された日ではありません。 英語圏のお友達なら、おそらくキリスト教徒ではないかと思われますので、殉教の日がhappyであるはずはありませんね。 ですからその日には、チョコレート贈るのもカード送るのも喜ばれることはないと思います。内容によっては失礼に当たるかもしれませんね。 こういうことは、キリスト教文化を良く知らない日本国内だけの習慣にしておいた方が、よいと思われます。

fabulous75
質問者

補足

回答ありがとうございます。海外(英語圏)でも恋人同士ではプレゼント交換・カード交換しているようです。また日本のように女→男のプレゼントの習慣でもなくお互いにプレゼントするみたいですね。ただ恋人以外なら全くカードを送らないのかどうか知りたいです。

関連するQ&A