• ベストアンサー

sound off について

sound off 『あからさまに言う、or まくしたてる』 sound off がなぜあからさまに言うという意味になるのでしょうか? 教えてください お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

off は基本的には「離れる」ことを表しますが、それ以外にいろいろの意味があります。「注意を引く」という意味で set off (目立たせる)、show off (見栄を張る)、mouth off (意見をまくしたてる)、sound off (吹聴する) などの phrasal verb があります。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   下記の例文などをご覧下さい。     http://eow.alc.co.jp/search?q=sound+off      もともと、「ラッパを吹く」から「警報機を鳴らす」などを経て「みんなに聞こえるように言う」「ズケズケ言う」「あからさまに言う」などという意味に広がったものです。

関連するQ&A