• ベストアンサー

次の例文の英文法なのですが

・It's delicious what hashed rice eating sometimes (時々、ハヤシライスを食べると美味しいです) 上記のような、名詞(hashed rice)と動詞(eating)の位置を反対に置くのは、 文法上、OKなのでしょうか?また、この表現はネィティブもよく使いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

It's delicious what hashed rice eating sometimes これは英文としては完成しておりません。従いまして、文法的な解釈は不能です。ネイディブの方も使わないと思います。 (時々、ハヤシライスを食べると美味しいです) It is delicious when you eat hayashi rice once in a while. 上の日本語を英語にするとこんあ感じと思いますが、 hashed rice = きざんだお米