- ベストアンサー
映画”白雪姫と鏡の女王”字幕
表題の映画の字幕翻訳をされた方がどなたかご存知の方いらっしゃるでしょうか? ネットで調べても、字幕担当者の名前がみつけられず。 翻訳コンクールの審査委員されてるし My precious を ”愛しい人”と訳していたので、やはり戸田先生でしょうか? エンドロールの最後までみず出てきてしまったので、どなたが翻訳されたのか わかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おっしゃる通り、戸田奈津子さんです。
表題の映画の字幕翻訳をされた方がどなたかご存知の方いらっしゃるでしょうか? ネットで調べても、字幕担当者の名前がみつけられず。 翻訳コンクールの審査委員されてるし My precious を ”愛しい人”と訳していたので、やはり戸田先生でしょうか? エンドロールの最後までみず出てきてしまったので、どなたが翻訳されたのか わかりません。
おっしゃる通り、戸田奈津子さんです。
お礼
ありがとうございます。やはりそうでしたか。 My precious を ”愛しい人”になっていたので、ロードオブザリン以降 これが翻訳業界の定番になったのかと思いました。 戸田先生なら、納得です。