- 締切済み
the cold shoulderの変形有ります?
こんにちは、お世話になります。 英語のイデオムと言うものは、たがい何かしらネイテブは自己流にアレンジして使っているように感じます。 僕もそれに挑戦してみたく思っております。 そこで、「態度冷たい」とか言う時の慣用句に give someone the cold shoulder というものがありますよね? そこで、このgive someone the cold shoulderをアレンジして面白くて、非難した相手が思わず爆笑してしまうような自己流慣用句を作れないかと思っています。 なにか良いアイデアいただけませんか? その前に、ご存知とは思いますがおさらいです。 このcold shoulderというのはもともとあまり歓迎されていない客人に(ほやほやではない)冷たい肩のロース肉を料理として出した事が語源だそうです。 そこで、、個人的にはshoulderの部分には何か別の料理名を入れればよいのだと思います。("give me the cold spaghetti"で検索しても一件も出てきませんが、、。) よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
>個人的にはshoulderの部分には何か別の料理名を入れればよいのだと思います それはどうでしょうか 次のサイトでは、etynology(語源)がはっきりしていないと書いています そして、食べ物とは関連していないとも書いています http://www.phrases.org.uk/meanings/cold-shoulder.html ジョークを言ったり、おもしろいことを話しをするのはとてもいいことです でも、もともと文化が違う人を笑わせるのは非常に難しい部分があります その国の人がどういう内容や話し方に反応して「笑う」のかを研究してからのほうがいいかもしれません (ブラックジョークを日本人は笑えなかったり、そもそも理解できなかったりしますよね) 単に言葉の入れ替えだけで理解してもらうのは難しいことのように思います また、日本的感覚でおもしろいと思っても、外国では敬遠されるようなことも多くあります あとは質問の方におまかせになりますが、注意した方がいいことがある、ということだけはお伝えしておきます
お礼
ありがとうございます。