- 締切済み
SMBC
素朴な疑問ですが、 三井住友銀行の漢字表記はそのまま「三井住友銀行」で、 英語表記になると「SMBC」(SumitomoMitsuiBankingCorporaciton)で「三井」と「住友」が逆ですが、 何か特別の理由があるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- potatorooms
- ベストアンサー率28% (3506/12498)
回答No.3
日本語では、先に書く方がエラい。英語では、後に書く方がエラい。という習慣になっているだけみたいですよ。
- qy8ls3pt7
- ベストアンサー率52% (374/706)
回答No.2
会社同士の合併時、名称は結構もめることがあります。 SMBCの場合、旧住友側が日本語名称で旧さくら(三井)に譲歩する代わりに、英語名称ではSumitomoを先頭にすることを提案し、旧さくら側も受け入れました。
- 山田 太郎(@testman199)
- ベストアンサー率17% (438/2463)
回答No.1
大企業が合併するときは、名前の順番にもいろいろと気を使うんですよ。 吸収合併される会社が存続会社として名前を残したりすることもあるしね。 ちなみに、三菱東京UFJ銀行は The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ