- ベストアンサー
英文にしてください「自分の人生わがままに
「私(自分)の人生、わがままに生きてもいいでしょ?」 または 「私の人生だもん!わがままに生きる!」 上記を英文にしてくださいよろしくおねがいします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
さっきのI do what I want.よりもI'll do whatever I want.のほうがいいかも知れません。
その他の回答 (2)
- gocika
- ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2
This is my life. I do what I want.って感じかな。
質問者
お礼
回答ありがとうございます^^参考にさせていただきますね!!
- walter-t
- ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.1
簡単に直訳すると、Because this is my life, I do have my own way. みたいな感じでしょうか。 簡単な文章なので何十通りも答えはありそうですね。 Let me be, it's my life. なんかでもいけるかな。 ネイティブならそういった熟語や決まり文句ありそうですね。 わがままを直訳するとselfish なんかはネガティブなイメージがあるのでもっと人に伝えるならポジティブな印象がある言葉を選んだほうがいいでしょう。
質問者
お礼
回答ありがとうございます^^とっても参考になりました!! 私もできるだけボジティブな感じがいいなと思ってます わがままの部分を「我が道を行く」的な感じかえればよいのでしょうか??
お礼
ありがとうございます^^