- ベストアンサー
アメリカの大学の学部名
こんにちは 米国の大学で University Extension Departmentという学部が あるようなのですが、大学の公開講座で授業が構成されている 学部の事なのでしょうか? 訳す必要があり、公開講座学部と訳したのですが、、 ご存知でしたら、教えてください。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味としては、おっしゃるとおり「公開講座」で結構だと思います。あるいは「社会人講座」なども可能でしょう。 ただし、公開講座を管轄しているところを Department と称しているだけですので、これは「○○大学公開講座学部」とは訳さずに、日本と同様「○○大学公開講座」と処理する方が良いのではないかと思います。公開講座には、その大学内の様々な学部(Department)から教員が狩り出されるわけですから。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
department は「学科」(学部は普通 school)とか、管理の「部門」とかに使います。 ご質問の University Extension Department というのは、後者すなわち「事務の部門」と言う意味でしょう。「成人講座事務局」みたいなところだと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。
お礼
回答ありがとうございました。よく理解できました。