• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:学研本の翻訳者を探しています。)

学研本の翻訳者を探しています

このQ&Aのポイント
  • 小学校高学年の時に学研で読んだ本の翻訳者を探しています。昭和60~平成2年頃、アガサ・クリスティの「オリエント急行殺人事件」。
  • 学研の付録で小学4年生~6年生の頃に読んだ覚えがあります。とても面白くて、ほかのアガサ・クリスティ本をねだって買ってもらいました。
  • 年代に幅があるのは友人も同じ年の兄弟がいるからです。もう20年以上前の話ですので現物は諦めています。でも、せめて翻訳者だけでも知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.2

学研の付録では次のように見当たりませんが、 http://blog.deliciousdeath.com/article/32874366.html 旺文社の方では「オリエント急行の殺人」中三時代付録(1964年)があるようです。 http://blog.deliciousdeath.com/article/32919579.html なお、ミステリ作家の邦訳リストは次のURLが充実しています。 その中で「オリエント急行の殺人」および「オリエント急行殺人事件」の邦訳を確認ください。 http://homepage1.nifty.com/ta/index.html

tatuki1977
質問者

お礼

ありがとうございます。中学生の付録ですか。 やはり小学生では難しいのですね……。 邦訳リストで探してみます。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

学研の付録ということは、普通に文庫本として売られている全訳本ではなく、おそらく抄訳だと思います。 しかも小学生対象の雑誌の付録ですから、ジュニア向けの翻訳でしょう。 私とは世代が全く違う質問者様のようですから、参考にはなりませんが、私は高校の頃(昭和37~39)、旺文社の「高校時代」「受験時代」を取っており、同様の形で、ミステリの付録が付いていました。 その中で今も覚えているのは、ジョン・ディクスン・カーの「髑髏城」です。 重要な場面のストーリー展開だけでしたが、でも十分に謎は堪能できました。 高校生ですから、大学受験を控えていて、本格的にミステリにのめり込む訳にもいかず、その反動で大学に入ってからは、完全なミステリ・マニアになってしまいました。 当時出版されていたのは、ミステリ専門の創元推理文庫とハヤカワ・ミステリ(新書判)が主で、あとは新潮文庫と角川文庫の中にも少しだけ翻訳ミステリが収載されていました。 私は本格物から入って、その後あらゆるジャンルのものを読み漁り、結果的には現在までに900冊読了したことになります。 前置きが長くなってしまいましたが、学研の付録だった「オリエント急行殺人事件」の翻訳者は、分かりません。 ですが、少々興味がありましたので、現在世間に出回っている書籍(新刊・古本を含めて)の翻訳者について調べてみました。 下記の通りですが、この中にお探しの翻訳者がいるかも知れませんし、小学生向けに他の人が書いたのかも。 ★創元推理文庫「オリエント急行の殺人」(長沼弘毅・訳) ★ハヤカワ・クリスティ文庫「オリエント急行の殺人」(中村能三・訳)(山本やよい・新訳) ★新潮文庫「オリエント急行殺人事件」(蕗沢忠枝・訳) ★角川文庫「オリエント急行殺人事件」(古賀照一・訳) ★講談社文庫「オリエント急行殺人事件」(久万嘉寿恵・訳) ★偕成社文庫「オリエント急行殺人事件」(茅野美ど里・訳) ★ポプラポケット文庫「オリエント急行殺人事件」(神鳥統夫・訳) ★講談社青い鳥文庫(新書判)「オリエント急行殺人事件」(花上かつみ・訳) ★岩崎書店・アガサ・クリスティー探偵名作集23、24          「オリエント急行殺人事件(上)(下)」(各務三郎・訳)

tatuki1977
質問者

お礼

確かにジュニア向けの抄訳でした。 大人になって読み返した時、内容が多少違っていました。 その時は子供の時の記憶だから多少違うのかと思ったのですが、 友人に確認したところかなり抄訳されていたことが判明しました。 色々と紹介してくださってありがとうございます。 こんなに出ていたのか!と驚きました。 試しに読んでみます。ありがとうざいました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A