• ベストアンサー

アガサ・クリスティ

昔、「オリエント急行殺人事件」だったものが最近では、「オリエント急行の殺人」に変わっていました。他にも「アクロイド殺害事件」から「アクロイド殺し」に変わっていたりしているのはどういう理由によるのでしょうか? ちょっと気になったのでよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • twopence
  • ベストアンサー率42% (242/563)
回答No.5

こんにちは。 映画のタイトルは置いておいて、日本語に翻訳された小説のタイトルだけに限って、回答します。 私はアガサ・クリスティがの作品が好きで、ハヤカワミステリ文庫で何冊も読みました。 でも、他社からもアガサ・クリスティの翻訳小説は出ています。 そして邦題のつけかたは、出版社によっても、微妙に違う場合があるし、 たとえば、新しく増刷する際に、翻訳者の方が、より親しみやすいタイトルに変更した可能性もあるかと思います。 推測なので、絶対に正しいとはいえませんが。 --------------------------------------------------------- <例> 「大空の死」 アガサ・クリスティー著 松元寛訳 創元推理文庫 第46版 「雲をつかむ死」 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 ハヤカワ文庫 --------------------------------------------------------- http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/mystery/christie/index.html

参考URL:
http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/mystery/christie/poirot.html
burgess_shale
質問者

お礼

twopenceさん、回答ありがとうございます。 出版社や時代によってタイトルが変わると言うのがみなさんのコンセンサスとしてあることを知って、とても勉強になりました。でもちょっと紛らわしいなと思いました。原題を知っておくことがキィになりますね。

その他の回答 (4)

  • nagare
  • ベストアンサー率33% (280/831)
回答No.4

映画の邦題を原題と覚えておられますね (他の方同様) 「オリエント急行の殺人」→「オリエント急行殺人事件」 http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/rare/orient.html 「アクロイド殺し」→「アクロイド殺害事件」 http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/rare/ackroyd.html ついで 「白昼の悪魔」→「地中海殺人事件」 「鏡は横にひび割れて」→「クリスタル殺人事件」 「ナイルに死す」→「ナイル殺人事件」 「死との約束」 →「死海殺人事件」 「無実はさいなむ」→ 「ドーバー海峡殺人事件」

burgess_shale
質問者

補足

nagareさん、回答ありがとうございます。 私が疑問に思った作品だけでなく多くの類例を示して頂いて大変助かりました。 中には大幅にタイトルを変更したものもあって驚きました。こんなところでジェネレィションギャップを感じる人もいるのでしょうね。

回答No.3

オリビアハセーの映画は『ナイル殺人事件』でした。m(_ _)m 『○○殺人事件』と言う題名が日本で流行り出したのは横溝正史の『本陣殺人事件』がきっかけではないでしょうか。それとも『D坂の殺人事件』(江戸川乱歩)でしょうか。

burgess_shale
質問者

お礼

yamadayouichirouさん、回答ありがとうございます。 邦題とはいえ簡単にタイトルを変えられることを知り、とても勉強になりました。

  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.2

アガサ・クリスティ原作本は、『オリエント急行の殺人』です。 『オリエント急行殺人事件』というタイトルで翻訳されたものもあり 1974年に映画化されたタイトルが『オリエント急行殺人事件』でしたので こちらのほうが、知名度が高くなっただけです。 『アクロイド殺害事件』も、同様です。 http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/rare/orient.html http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/rare/ackroyd.html

参考URL:
http://www.cityfujisawa.ne.jp/~katsurou/rare/orient.html
burgess_shale
質問者

お礼

Rikosさん、回答ありがとうございます。 映画のタイトルと混同していたとは思いませんでした。ご指摘ありがとうございます。アクロイド殺害事件も同様と言うのは映画化されて映画のタイトルが有名になったと言う意味でよろしいのでしょうか? 参考URLをゆっくりと見てみようと思います。

回答No.1

逆です。以前の題名が『オリエント急行の殺人』でした。(ピーターユスチノフ、オリビアハセーの映画公開以前) 原題を知っていますか?

burgess_shale
質問者

お礼

yamadayouichirouさん、回答ありがとうございます。 質問の仕方が適切ではなかったかもしれません。 どちらが先でも構わないのですが、題名を変更したことにどういう理由があるのかということを聞きたかったのです。私の不手際をお詫びいたします。