• 締切済み

「金」と「金」、「李」と「李」は何故違いますか

韓国語に詳しい方に聞きたいです。 韓国語に一部の漢字が二つの文字コードに配られるケースが しばしばあります。例えば、「金」と「金」、「李」と「李」、等々。 字形は全く同じに見えますが、KSX1001文字コード表から見ると、  「金」は:0X505D、「金」は:0X5151、  「李」は:0X575D、「李」は:0X6C30、 それぞれ違う文字コードに定められ、読み方も違うらしいです。 日本語に同じ現象はありません。各文字コード表(EUC/JIS/Shift-JIS)に 全ての文字が唯一の文字コードに定められています。 何故韓国語に字形が同じ漢字を違うコードに対応させますか。 使うときに混乱を起こさせることはないでしょうか。 この辺り、詳しい方にご教示頂けたら有難いんです。 宜しくお願いします。

みんなの回答

  • uoza
  • ベストアンサー率39% (326/827)
回答No.2

はっきりいってわかりませんが、 「金」は、名前ではキムさんという発音になりますが、これをキムと読むのはこの名前のときだけで、他はクムと発音しますから、その違いなのではないかとふと思った次第です。韓国語教室で、そういえばと感心したものです。 「李」は、日本や北朝鮮では「リ」ですが、韓国では「イ」と訛ります。そういったことではと......

jorufii
質問者

お礼

ご回答有難うございました。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8467/18128)
回答No.1

> それぞれ違う文字コードに定められ、読み方も違うらしいです。 それは話が逆で,読み方が違うから別の文字コードになっているのです。読み以外は同じ字です。 > 使うときに混乱を起こさせることはないでしょうか。 ユニコードに変換してそれをまたKS X 1001に変換するときに,往復変換を保証するため,一つはCJK統合漢字に,それ以外はCJK互換漢字に収録しています。

jorufii
質問者

補足

ご回答有難う御座います。 そうですね。恐らく読み方が違うだから別の文字コードにしたようです。 しかし、日本語は(ほぼ?)すべての漢字が複数の発音が持ち、韓国語は どうなんでしょう。 全ての文字に対して、読み方が違いましたら、文字コードも違うでしょうか。 それとも一部の文字だけがそのように扱ったのでしょうか。

関連するQ&A