• ベストアンサー

英語の部品リスト

お尋ねいたします。 車の部品リストなのですが、名称を「フレーム, フロント」のように表記する方法があると思うのですが、これは英文の部品リストでも同じなのでしょうか。それとも、英文では「Front Frame」でよいのでしょうか。 お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英文のパーツリストでは、「Frame, Front」と表示するのが一般的です。 国内では、15年以上も前のことだったと思いますが、輸出車が増加するに従い、国内でも海外でも使用できるように、日英両語を記載するようになって、「フロント フレーム」と記載していたのを「フレーム,フロント」とした、ように思います。 初めて見たとき、戸惑った記憶があります。 10年以上も前の記憶ですから、念のため、検索して確認しました。 トヨタ車のパーツリストです。 http://www.toyotavanpeople.com/forum/viewtopic.php?f=2&t=8211 例えば、「SIDE DOOR」の「HARDWARE」では、「Latch,Front」「Latch,Rear」とあります。 他にも、このような例がありますから、参考になさって下さい。

ponta2001
質問者

お礼

お礼が遅くなり、大変申し訳ありませんでした。 ご回答、とても参考になりました。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A