• ベストアンサー

セキュリティ情報

http://www.cert.org/advisories/ 上記のHPを参考にセキュリティを学んでいるのですが、 私は英語が苦手で悪戦苦闘しています。 ここのサイトを翻訳して掲載しているところとかない物でしょうか 翻訳サイト(ソフト)はあまり使用したくないです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hequil
  • ベストアンサー率65% (242/372)
回答No.2

全てではないですが、JPCERT/CCにいくつか公開されているようです。 http://www.jpcert.or.jp/tr/cert_advisories/ http://www.jpcert.or.jp/ 参考まで

参考URL:
http://www.jpcert.or.jp/tr/cert_advisories/,http://www.jpcert.or.jp/

その他の回答 (3)

  • Yanchaboy
  • ベストアンサー率29% (65/220)
回答No.4

直接の回答になっていないのですが、得てして日本語のセキュリティサイトは ・情報が古い ・肝心のところがぼかして書いてある(模倣犯防止という建前ですが) ・基本的な発想が「守る側」の立場でしか書いてなくて、「攻撃側」からの視点にかけてるところが多い。 という傾向が有ります。 本格的にセキュリティの勉強をするつもりでしたら、がんばって英語のサイトも見るようにしたほうが良いです。 私も英語は苦手ですが、所詮、専門用語が飛び交う文面なので、英語の小説や新聞を読むのと比べればはるかに簡単ですよ。 苦手意識を忘れて読んでみると意外と理解できます。 むしろ「セキュリティ」や「技術」をよく知らない人が約した日本語の方がわけがわからないので、鵜呑みにしないようにご注意を。 JPCERTとかIPAとかはしっかりしてるから大丈夫ですけど。

  • selenity
  • ベストアンサー率41% (324/772)
回答No.3

ああっ、また、寝ぼけてました。 ごめんなさいですぅ、、、 この手の技術用語は訳し方が通常の和訳とは異なります。 私の場合、一旦機械翻訳をしておきそこから「おかしいな」 と思う単語/フレーズを辞書引きして 異なる訳し方を探すようにしています。 大雑把な訳が分かるだけでもかなり違うと思うのですが、、、 たいていは直訳でも大丈夫なのですが、まれに直訳すると 大変なことになる文もあったりするので注意してください。 でも慣れればそのまま読めるようになりますよ。

  • selenity
  • ベストアンサー率41% (324/772)
回答No.1

TOPページから「翻訳サイト」というキーワードで 検索すればいくつか見つかります。

参考URL:
www.okweb.ne.jp,oshiete.goo.ne.jp

関連するQ&A