英文翻訳をお願いします。
II Corps resumed operations to capture Nonne Bosschen, Glencorse Wood and Inverness Copse around the Menin Road on 22–24 August, which failed and were costly to both sides. Gough laid down a new infantry formation of skirmish lines to be followed by "worms" on 24 August. Cavan noted that pill-box defences required broad front attacks, so as to engage them simultaneously. The British general offensive intended for 25 August, was delayed because of the failure of previous attacks to hold ground, following the Battle of Langemarck and then postponed due to more bad weather. Attacks on 27 August were minor operations, which were costly and inconclusive. Haig called a halt to operations amidst tempestuous weather. In Field Marshal Earl Haig (1929), Brigadier-General John Charteris, the BEF Chief of Intelligence from 1915 to 1918, wrote that
Careful investigation of records of more than eighty years showed that in Flanders the weather broke early each August with the regularity of the Indian monsoon.
— Charteris
which was quoted by Lloyd George (1934), Liddell Hart (1934) and Leon Wolff (1959). In a 1997 essay, John Hussey called the passage by Charteris "baffling". The BEF had set up a Meteorological Section under Ernest Gold in 1915, which by the end of 1917 had 16 officers and 82 men. The section predicted the warm weather and thunderstorms of 7–14 June and in a letter of 17 January 1958, Gold wrote that the facts of Flanders climate contradicted the claim made by Charteris in 1929. In 1989, Philip Griffiths examined August weather for the thirty years before 1916 and found that,
...there is no reason to suggest that the weather broke early in the month with any regularity.
— Griffith
From 1901–1916, records from a weather station at Cap Gris Nez showed that 65 percent of August days were dry and that from 1913–1916, there were 26, 23, 23 and 21 rainless days and monthly rainfall of 17, 28, 22 and 96 mm (0.67, 1.10, 0.87 and 3.78 in),
...during the summers preceding the Flanders campaign August days were more often dry than wet.
お礼
早速ありがとうございます。ユーモアなのですか!一つ利口になりました。そのまま直訳すると全く意味が分かりませんでした。OKwave万歳です。ご親切に教えていただき感謝します。