- ベストアンサー
解説してください
下の英文を下記のように訳してみたのですが、”are followed by exercises”がどういう意味か良く分りません。(辞書を引いても良く分りませんでした)どのように理解すれば良いか教えてください。 Such drills are followed by exercises of other kinds : substitution, conversion, conversation, and others. その訓練は置き換え、変換、会話その他の練習を従えています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
followed by http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=followed+by&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=wWs0WhzTq6fvO5izBx >Such drills are followed by exercises of other kinds : substitution, conversion, conversation, and others. そのような練習の次は別のタイプの練習問題が続きます。つまり、置き換え、転換、会話等々です。 類義辞典でもdrillとexerciseは同じ意味です。 英語では同じ単語を同じ文中で使うのを嫌う傾向が高いです。そのため、別の単語を使っているだけだと思われます。また、英文の末ほど情報量が高いです。 exercises of other kinds follow such drills だと意味的にはsuch drillsに新情報があります。 主語は情報としては古い感じです。 主語は単なる飾りで、意味の重荷は最後の方ほどあります。ただ、アクセントやリズムでその意味は変わります。 コロンの役目はここではリストアップですが、便宜上、上のように訳にしました。
その他の回答 (2)
概ね#1さんが回答を出していますね。 まず followの観念を捉えてみましょう。時間的、空間的、ランクなどの順序で それより後に来るという意味です。そして順行的に訳して行きます。まず drillsが主題なので最初に来ます。そして、 by以下が敷衍内容なので後に来ますね。#1さんが言ったように drillsとexercisesの観念をつかむのは英和辞典を見ても分かりにくいと思いますので、英英辞典で調べてみてください。
お礼
cherry77様 ご説明有り難う御座います。followの観念(捉え方や、とっかかり方)が分りました。drillsとexercisesの観念も調べてみます。ありがとうございました。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
さっきの私の回答は読みましたね。 「follow」ってのは、いつも「ついてゆく」のです。 だから「followed」だと、「ついてこられちゃう」。 つまり、「Such drills」が「exercises of ...」に 続かれてしまうんですよ。 ということは、「Such drills」に「exercises of ...」が 続きます、ってことです。 訳し方としては、以上。 A follows B. B is followed by A. の両者は同じ意味になるわけです。 「are followed by」と「exercises」は区切ってね、 別物ですよ。念のため。 訳のときに難しいのは、むしろ、 「drills」と「exercises」の訳し分けですね。 がんばってください。
お礼
cubics様 有り難う御座います。よく分りました。followは苦手でよく意味が分らなくなるのですが、この説明でよく分りました。有り難う御座います。
お礼
circle314様 ご説明有り難う御座います。 ”英語では同じ単語を同じ文中で使うのを嫌う傾向”⇒英単語をたくさん覚えなきゃいけない⇒まだまだ道のりは遠いと感じます。 ”英文の末ほど情報量が高いです”⇒これは意外でした。とても参考になります。形式主語などもその一例ではと理解致しました。 Followで調べたのですが”followed by”で調べたほうが良いですね。 本当に有り難う御座います。