- 締切済み
詩の和訳をお願いします。
英語の得意な方よろしくお願いします。 Tulip It digs the air with green blades, scooping,curled, then thrusts out colored gear in the upper-world to tap sun and bees and suck such fuels down as run its dark machinery without sound. Robert Wallace
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1
チューリップ それはねじ込むのに都合良くカールしている みどりの葉の刃物で空中に切り込んでゆく、 その後色のついた花芯を (色のついたギアーは花芯ということだとおもいます) より高い世界に突き出し、 陽の光と群がる蜂を燃料として飲み干す、(sunはthe sunとなっていないので、陽の光としました。) その間音も無く その暗い機械を回している。(飲み込んだ燃料が) *どなたもトライしていないようですので、受けた印象だけで、単語の意味から想像して訳してみました。*