- ベストアンサー
Small Company in Virginia Turns Used Oil into Biodiesel
- A small company in Virginia, Shenandoah Agricultural Products, is finding a sustainable use for used oil.
- After a local restaurant has fried all it can with the oil, Shenandoah plans to turn it into biodiesel.
- This helps support the local community and reduces waste by recycling used oil.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
all / it ... ですが, all (that) it can (fry) with the oil レストランが,(自分たちが)その油で揚げることができるすべてを揚げた後で
その他の回答 (4)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
all の後で区切れると思います。「使い切った後で…」 can 「…できる」の前後の 主語は it = Shenandoah 動詞は turn it ( = oil ) into biodiesel と考えたらどうでしょうか?
お礼
回答ありがとうございました。参考になりました。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
*ヴァージニア州ウィンチェスターのコルク・ストリート・タバーン(居酒屋)では、キッチン・マネージャのクリス・ベネットはほんの2、3キロメートル離れた小規模な会社のシェナンドア・アグリカルチャラル・プロダクツ(農産品)のキャノ―ラ油で揚げたてのポテトチップスを料理します。 *そのレストランが油で揚げられるだけ揚げてしまった後、シェナンドアにはそれに対する計画があります。 *「勤勉な地元の人々の助けとなるのは素敵です」と、彼は言います。 *「彼らは、それをバイオディーゼル燃料に変えるのです」と、ベネットは言います。 ☆【前後の文】に After the restaurant has fried all it can with the oil, Shenandoah has plans for it. の文が2か所あります。タイプの打ち間違いでは? After the restaurant (= Cork Street Tavern) has fried all [the potato chips] [that] it (= the restaurant) can [fry] with the oil, Shenandoah has plans for it (状況). ではないでしょうか? 食用油のバイオ・ディーゼル燃料への加工を話題にした文章。キャノ―ラ湯を販売した会社が、廃油となった食用油を引き取って、バイオ・ディーゼル燃料に加工しているようです。
お礼
理解できました。丁寧に和訳していただきありがとうございました。 >☆【前後の文】に >After the restaurant has fried all it can with the oil, > Shenandoah has plans for it. >の文が2か所あります。タイプの打ち間違いでは? すみません。タイプミスです。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
Shenandoah has plans for it の it は the oil であり,揚げるだけ揚げるのに使った後, それ(その油)の使い道に考えがある。 ということで,おっしゃる通り,残った油でしょう。 前の質問にあったように,canola oil は料理用と燃料用に使われる。 biodiesel とはバイオ燃料,すなわち,油のことです。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
After the restaurant has fried all (that it can fry) with the oil, はカッコを付けると少し分かり易くなると思います。カッコの中は it = the restaurant で can の後に fry があると思って下さい。すでに前に fry があるのでこの fry は省略されています。関係代名詞 that は ca fry の目的語になっていますが省略されています。can は出来るという意味の助動詞です。 After ... the oil, は次の主文 Shenandoah has plans for it. に対して副文になっています。主文の it は揚げたフライのことでしょう。Shenandoah は出来たフライですることがある。することとはバイオディーゼルをつくることのようですね。
お礼
ありがとうございました。理解できました!
お礼
ありがとうございました。よくわかりました。