- ベストアンサー
テレビ番組にて表彰状を給与?
先ほど、テレビ番組で表彰状を渡すシーンがあり、 文章のしめくくりに、「ここに給与します」というのがチラッと見えました。 読んだ芸能人は、少し戸惑ったように見え「ここに授与します」と言い換えていました。 表彰状の最後に「給与します」というのはおかしくありませんか? それとも、これでもいいのでしょうか? 詳しい方教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「授け与える」ことだから「授与」が正しい。 学校での「卒業証書授与式」の「授与」と同じである。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
下記の辞書にあるように 「あてがい与えること」 なので、誤っているとまではいえないと思います。 ただ、今日用いられている語感からすると、お上から下の者に下される (「給料」 の意味で用いられる場合など) というイメージが付きまとうような気もします。 「表彰状」 というのは、まさにそういうものだと言われればそうかもしれませんが・・・ 私の感覚からすれば、「授与する」 の方が普通に素直に受け止められる表現ではないかと思いますが、「与える」 側に立つ者からすれば 「給与」 しているつもりなのかもしれません。
質問者
お礼
ご回答有難うございました。参考にさせて頂きます。
お礼
ご回答有難うございました。参考にさせて頂きます。