• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語詳しい方教えてください)

フランス語詳しい方求む!フランス学生ビザ関係の書類作成に困っています

このQ&Aのポイント
  • フランス学生ビザの必要書類には、フランスの住居証明が必要です。具体的には、滞在期間を書いた個人の住居の部屋を貸す旨を証明する書類、住居所有証明書、最新の公共機関の請求書が求められます。これらの書類はフランス語でどのように表現すれば良いのか、知り合いのフランス人にお願いする予定ですが、具体的な表現方法がわかりません。大使館のサイトを調べたものの、途中で日本語の情報になってしまい困っています。
  • フランス学生ビザの申請に必要な書類の一つが、フランスの住居証明です。具体的には、滞在期間を書いた個人の住居の部屋を貸す旨を証明する書類、住居所有証明書、最新の公共機関の請求書が求められます。これらの書類をフランス語でどのように表現すれば良いのか分からず、知り合いのフランス人にお願いする予定です。しかし、具体的な表現方法が分からないため、困っています。大使館のサイトを調べましたが、日本語の情報になってしまいました。
  • フランス学生ビザの申請に必要な書類には、フランスの住居証明が含まれます。具体的には、滞在期間を書いた個人の住居の部屋を貸す旨を証明する書類、住居所有証明書、最新の公共機関の請求書が必要です。これらの書類をフランス語でどのように表現すれば良いのか分からず、フランス人の友人にお願いする考えです。しかし、具体的な表現方法が分からないため、困っています。大使館のサイトを調べましたが、途中で日本語の情報になってしまいました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

現在日本にいらして、長期学生ビザをこれから在日フランス大使館に申請なさるということですか? それを前提として今ちょっと在日フランス大使館のサイトで見てみました。 質問者様のおっしゃっているのは下のURLのページのリストの10番目に書いてあるものでしょうか? http://www.ambafrance-jp.org/IMG/pdf/Etudiants_jp-2.pdf これと同じリストのフランス語版がこれです↓ http://www.ambafrance-jp.org/IMG/pdf/Etudiants-2.pdf attestation sur l’honneur d’hébergement chez un particulier, à titre gratuit ou à titre onéreux (précisez le montant de la participation), accompagnée d’une copie d’une pièce d’identité de celui-ci, d’un justificatif de domicile et de son titre de séjour le cas échéant, indiquant les dates d’accueil. この中で (1) 個人の住居の部屋を貸しますという 滞在期間を書いた証明書    というのが "attestation sur l’honneur d’hébergement chez un particulier, à titre gratuit ou à titre onéreux (précisez le montant de la participation), indiquant les dates d’accueil." の部分ですね。 もし有料で貸す場合はその金額を明記すること。とも書いてありますね。 (3) 最新の公共機関の請求書 というのは、 "un justificatif de domicile" です。 これはフランスの電力会社の請求書"facture d'EDF"を提出します。 以前は電話会社の請求書(facture de France Telecom)でもよかったのですが、かなり前(10年ほど前)からEDFのものしか受け付けなくなりました。 "un justificatif de domicile"と言えば、フランスに住んでいる人には何が必要かすぐにわかるはずです。 (2) 住居所有証明書 は今すぐには言葉が出てこないのですが・・・これはフランス語版には書いておらず、貴方がそこに住むことを証明してくれる方が確かにそこに住んでいるということを証明するための書類であり、(3)番のEDFの請求書もしくは、(2)番の書類、ということで書いてあるはずです。 (3)番の書類が提出できれば(2)番はいらないと思いますが。 まぁ、、どちらにしてもフランス大使館のサイトに書いてあることは、日本語で書いてあることよりもフランス語で書いてあることの方が強いはずですから(確かサイトのどこかに”2ヶ国語で書いてあることに違いがある場合はフランス語で書いていることが正しく、そちらを優先させる”と書いてあったと思います。)、その辺は心配はいらないかと・・・。 何よりも、このリストの10番目を見て!とそのままお知り合いのフランス人に送信するのが早いと思いますよ。 準備頑張って下さいね。

mikemiiko
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます おかげさまでフランス人の知り合いから書類を送ってもらい昨日届きました ご親切忘れません。御礼とお返事が遅れ失礼いたしました ありがとうございます

関連するQ&A