- ベストアンサー
英語にしてくださいませんか
友だちの返信でメールしたいのですがこの文章だけどうしても伝えきれません。 アドバイスいただければ嬉しいです。 (デイビッドのことであなたに気を使わせてそして、気を悪くさせたなら謝るわ。 そして彼に何度も質問して気分を悪くさせたこと。もし彼に会う機会があったときにそのことを謝って欲しい。 彼にとって私の存在は過去の人に過ぎないけど私はまだ彼を過去の人となれていないの。 わたし、未練がましいわよね。) と伝えたいのです。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm sorry if I worried or offended you about the David thing, and that I asked so many questions and made him upset. Please tell him sorry if you see him. He may only think of me as just someone in the past, but I don't see him like that. I still have feelings for him. ok, so 最後のほうはよくわかりません。。。このDavidに対して恋愛の気持ちを持っているんだったらこの訳文でいいんですが、恋愛以外の場合は「I still want to be friends"にしたほうがいいと思います。
お礼
早速のアドバイスありがとうございます。 なるほど、すごくためになりました、シンプルに考えれました。