stuckoのプロフィール
- ベストアンサー数
- 26
- ベストアンサー率
- 59%
- お礼率
- 0%
- 登録日2011/10/20
- 性別男性
- 職業学生
- 年代30代
- 都道府県その他米国
- アメリカ人的ペットボトルの分別方法について。
アメリカ人的ペットボトルの分別方法について。 海外、特にアメリカのリサイクルボックスの表記について質問です。 ボトルボックス、カンボックスがありました。 ペットボトルをボトルボックスに入れたら怒られます。どうもアメリカのボトルはビンのことのようです。 アメリカではペットボトルはどこのリサイクルボックスに入れるのでしょう? 別にペットボトルボックスというのがあるんでしょうか? ボトルボックスとカンボックスしかなかった場合、ペットボトルはどっちに捨てたらいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- cawbridge2013
- 回答数2
- Quite often (frequent)
Quite oftenとQuite frequent は同じような状況で使えるものでしょうか? ニュアンス的に何か異なるのでしょうか?
- really の位置
ネット上で "You really are great." という文を見かけました。 私が英文を作るなら「<とっても>は<素晴らしい>を強めているから、 really は great の前に置こう」と考えます。 つまり "You're really great." と書きます。 この2つの形で、意味やニュアンスは変わりますか?
- こちらの英文、おかしくないでしょうか?
In Chanel, new jewelry came up. ↑「シャネルで、新しいジュエリーが登場しました。」という文章を書いてみたのですが、 ジュエリーにcame upと使って、外国の方は不自然に感じないでしょうか? In Chanel, new jewelry is available. ↑こちらのように、「新しいジュエリーが入荷しました。」という方が自然ですか? どちらを使っても問題ないでしょうか? ご教授頂けましたら幸いです。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- lukluk2011
- 回答数2
- 英語の相づち I see と that's~
英会話の勉強をしているのですが、 あいづちの貧困を克服したいと思っています 学んでいる中で、うまくいかないところを いくつか上げてみたので、部分的でも構いません 回答いただければと思います (1)I see について 「わかりました」という意味ですが、単に「ええ」というように、 聞いていることをアピールする相づちとして使われるとのことです。 (日本語でいうところの「うん」「えぇ」のようなもの?) ただ、“I see“を連発するのもあまりかっこよくない気がします、 ほかにどのような表現方法がありますか? 自分でも調べたのですが、いろいろみつかって核心がつけません (yes/yeah/right などが適当でしょうか?) (2)that’s○○表現 初心者でも使いやすい that’s good. that’s too bad. that’s awful that’s unblievable などありますが、 「明日からハワイに行くんだ」→「※1それは楽しみだね」 「宝くじ100枚全部外れたよ」→「※2それは残念だね」 「就職決まらなくて明日3社もうけるんだよ」→「※3それは頑張るね」 「昨日はずっと社長のゴルフに付き合ったんだ」→「※4それはご苦労様でした」 などの表現を教えていただきたいと思います that’s○○だと簡単で覚えやすいのですが、 じゃなくてもシンプルな表現だと助かります 自分で考えた(調べた)のは 1 that's exiting (ちょっと違うような・・・) 2 I'm sorry to hear that.(堅苦しい・・?) 3 ?? 4 ?? ヨロシクお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- noname#189144
- 回答数4