- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:事業活動拡大の2/3に貢献?)
A社の事業活動拡大に貢献する2/3とは?
このQ&Aのポイント
- A社は、2011年第2四半期の売上高が30%増加したと報告しています。
- この増加のうち、2/3は2010年に行われたB社の買収によるものです。
- つまり、A社の事業活動拡大のうち2/3はB社の買収によってもたらされたと解釈されます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういう with は付帯状況を表すパターンですが、 (with 以下から訳して)「~しつつ、~するので」という感じで、 追加的なものというより、with の前と同じ内容とか因果関係を表します。 前から訳そうとすると、日本語的には with の前でいったん切るのが自然ですが。 素直に、 「A社は、2011年第2四半期の売上高が30%増加したと報告した。 2010年のB社買収が、その2/3に貢献している。」 という意味だと推測できるのではないでしょうか。 the operational increase というのは rise in revenues を言い換えたものに過ぎません。 「A社は、2011年第2四半期の売上高が30%増加したと報告した。 2010年のB社買収が、そのような営業上の増加分に寄与しつつ。」
お礼
回答ありがとうございました。大変助かりました!