- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:エンジェル・ワーズ=「Sucker Punch」)
エンジェル・ワーズ=「Sucker Punch」
このQ&Aのポイント
- 「エンジェル・ワーズ」はアメリカの映画「Sucker Punch」の邦題です。
- 英語を母国語とする人や英語に熟練した人は「Sucker Punch」という題名をどう解釈するのか気になります。
- また、題名には何か意味が込められているのか、どんな内容が予測されるのかも気になります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
sucker punch は、二つの単語からなっています。 1。 sucker は、下記のように「だまされやすい人」「カモ」という意味。 http://eow.alc.co.jp/sucker/UTF-8/ 2。 punch は、ご存知のように「拳でなぐる」です。 http://eow.alc.co.jp/punch/UTF-8/ 3。 sucker punch 、と二つを組み合わせると下記のように「いきなりのパンチ」「不意打ち」「急襲」になります。 http://eow.alc.co.jp/sucker+punch/UTF-8/ ですから、題から予測されることは 「殴られる方が隙だらけの間抜けだったから食らった一発」 「(ルールを破って不意打ちを仕掛けた方も何の防備も無くポカンとしていた方も)どっちもどっち」 という可能性があります。
その他の回答 (1)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1
もともと sucker punch とは、 「急に(予告無く、特に背後から)襲う、ボテボテにする」 といった意味のスラングですね。
質問者
お礼
ありがとうございます。よく判りました。 もう閉じてもいいくらいですが、興味本位(?)でもう少し開かておきます。
お礼
丁寧な説明ありがとうございました。 内容は「ファンタジーアクション映画」・・・要は殴り殴られの映画ですので、確かにパンチの応酬という意味では納得です。ただ、製作者はこの題名に何かひねりを入れているだろうとは思いますが、そのニュアンスは残念ながら判りません。 因みに映画としては◯でした。