• 締切済み

中国語の「不具合通印」の訳を教えてください。

中国に手紙を送ったところ、手書きで正確には読み取れないのですが、「不具合通印」というような文字が書かれ、手紙が戻ってきてしまいました。何と書かれているのでしょうか?同時に中国へ送った手紙は無事届いていて、この手紙自体も住所・宛名・書式には問題ないように思うのですが・・・。教えてください。

みんなの回答

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.1

原因は中国郵便局にでも聞くしかないでしょう。 中国人も、同様の事象に遭遇して原因を知りたいならば、郵便局に聞くしかないと言っています。国内便、国際便問わずです。 「不具合通印」の "通印" は "通知" では? "不具合" は "不備がある" の意味です。 中国では「无法投递退回」or「无法投递,退回原处」 と言います。「配達する方法がないので差出人に返送する」の意です。 参考ですが、 信件收不到原因汇总・・・郵便物が届かない原因総括   2010-11-25 です、さほど古い記事ではありません。  http://www.douban.com/note/102739094/ 右上から時計回りです。 1.長時間誰も受け取らず,返送の機会を失う.    補足:郵便受けに眠ったままということか?猫も寝てます. 2.局に到着後誤配される. 3.投函後不都合があり返送される. 4.郵便局が配達途上で紛失する. 5.郵便番号記入が不正確. 6.筆跡が判別し難い. 7.受取人住所不詳. 8.宛先など様式・規格が正しくない。 9.まだ配達途中なのでしばし待たれよ. 5,6,7,8が差出人への返送と考えてよいでしょう。 あなたの遭遇した事態の原因も上記のどれかでしょう。 これ以上の材料はありませんが、中国でも郵便局の問題も話題になっているので、予想外の原因かも。 そもそも受取人はそこに住んでいますか。親や知人の住所を借りて、自分は住んでいないケースが山ほどあります。 封筒のサイズ、重量は大丈夫ですか。 普通の国際郵便の封筒か、それに準じた方式で問題ありません。 私は、日本の封筒で縦書きで出していますが問題ありません。 繁体字を読めない局員がいるから注意(配達遅れの要因)と聞いたことがありますが、返送に直結するかどうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A