• ベストアンサー

中国へのエアメールの出し方

先月、夏休みに中国旅行へ行くことで何度か質問したものです。皆様の為になるご回答、どうもありがとうございました!おかげでとても充実した楽しい旅行になりました! そこで、お世話になったあちらの方にお礼の手紙を出したいのですが、中国に出す場合もアメリカやイギリスに出す形式で宛名などを書いてもいいのですか? その際、私とあちらの住所は英語で書くのでしょうか、それとも中国語で良いのでしょうか? インターネットで調べたのですが迷ってしまったので…初歩的な質問で申し訳ないのですが、どなたか教えて下さい!よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbin
  • ベストアンサー率27% (636/2290)
回答No.2

イタリアを旅行中の友人から エアメールが来たときは、 JAPANと書いてあった以外は全て日本語でした。 このまま当てはまるかは分かりませんが、 中華人民共和国でしたら、P.R.O.C 台湾(中華民国)でしたら、TAIWANまたはO.R.C と書いておけば後は中国語で いいのではないでしょうか?

noname#10465
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! とても参考になりました。 詳しくアドバイス頂きありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • marbin
  • ベストアンサー率27% (636/2290)
回答No.4

#2の私のレスに間違いがありました。 × 台湾(中華民国)でしたら、TAIWANまたはO.R.C ○ 台湾(中華民国)でしたら、TAIWANまたはR.O.C でした。失礼しました。

noname#10465
質問者

お礼

ご丁寧にどうもありがとうございました★ 感謝いたします!

  • yachan4480
  • ベストアンサー率27% (943/3480)
回答No.3

住所が現地語で正確に書けるならそのほうがいいです。 ただし正確にまちがえなく(くどくいいます)書けないなら英文で記入しましょう。 国名は万国郵便連合の規定で英語・フランス語で記入とあります。 がこの場合は日本語で『中国』でも『中華人民共和国』でもいいです。 また中国語でも日本の郵便局で読めるはずです。 No1の方の回答のように中国語と英語の併記もいいでしょう。

noname#10465
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 正確な中国語で書けるよう気をつけます。 どうもありがとうございました!

  • hime_mama
  • ベストアンサー率32% (1542/4716)
回答No.1

我が家に中国からよくエアメールが来ていましたが、英語で書いてありましたよ。 心配でしたら、英語のしたに中国語を添えれば、配達ミスはなくなると思います。

noname#10465
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! そのように書いてみようと思います。 早速とどうもありがとうございました★

関連するQ&A