I haven't heard from you after I mailed you last, have I?
I helped you out with lots of information about the earthquake and tsunami in Japan over and over again, then, I 've got no reply at all from you after that.
The tragedy means a lot to people in Japan and it in not something that you can just learn and ignore.
I think it is very rude.
君から返事もらってないよね?
何回も自身のことで君を手伝ったのに、あれ以来返事なしかよ。
この悲劇は日本人にとって重要なんだ。学んでハイそうですかって無視していいことじゃないんだよ。
とっても失礼だよね。
ただ、ちょっときついので、日米関係悪くなるかも。笑
I haven't heard from you for a while.
I wonder if you have recieved my mail.
As this is a very serious topic to me and I worked hard to answer your questions, I would like to hear from you.
しばらく君から返信ないけど、僕のメールちゃんと受け取ったのかな?
僕にとって深刻な話題だし、僕も君の質問に答えられるようがんばったんだから、君からの返事が聞きたいよ。.
くらいでいかがでしょう。
たとえば、相手にも何か事情があるのかもしれませんし(たとえば、親が倒れたとか、自分が病気になったとか)
いきなりけんか腰よりはいいと思いますよ。
お礼
そうですね、いつもマメにメールが来る人なのに今回の震災のことを伝えたら無言でちょっと頭に来ていました。 相手の都合もありますし、もうすこし様子を見てこの教えてくださった文章をお送りしたいと思います。 とても参考にさせていただきました。 どうもありがとうございます。