- 締切済み
スポニチは清水エスパルスが嫌いなんですか?
7/16の清水エスパルス 対 アルビレックス新潟の試合結果についての スポニチの記事で清水の表記は「死水」となっていました。 その後、特に訂正記事もなく「清水」となっていましたが…、どういうことなのでしょうか。 普通の日本語変換では「しみず」で変換しても「死水」とは出てきません。 死に水、という言葉はあっても「死水」という言葉もありません。 2ちゃんねるでは清水への蔑称で「死水」というのが荒らしの間で使われていて スポニチの記者はこうした荒らしのひとりなのかな?と思ってしまいます。 別に2ちゃんねらーが記事を書いても構わないと思いますが 一応ニュースサイトの体裁をとっているのですから、誤記はともかく訂正文を出すべきなのではないでしょうか。 スポニチWebサイトの漢字誤変換がひどい http://blog.livedoor.jp/domesoccer/archives/51757229.html#more
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
記事はそのチームの「番記者」が書いています。普通は、誤字脱字があれば、訂正記事を載せるもんですが、どうもそれもやっていない様で。「死水」とは全く縁起の悪い言葉であり、清水エスパルス、サポーターにしてみたら、不愉快だと思います。校正するグループがきちんとしていないのか。それとも番記者が清水エスパルスを嫌っているのか。編集長がなっていないのか。 でもこれは抗議して訂正文を掲載させるべきですよ。余りにも酷い誤字です。誤字にしたってshimizuって打てば普通は「清水」って出ます。後は「染みず」「志水」「沁みず」「凍みず」「浸みず」・・・と出ますが「死水」は明らかに意図してそうゆう表記にしたんだと思います。スポニチに抗議して良いと思いますよ。表題を捻って書いたつもりなんでしょが、余りにも酷い表記だと思います。