- ベストアンサー
名探偵コナン ホームズの弟子のスペル
今放送中のシリーズで「ホームズの弟子」の 英語 「アイム ホームズ アグレンチィス」 と聞こえるのですが・・・ スペルを教えてください。 我が家の辞書では 弟子 は 違う単語で出ていましたので。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Apprentice アペレンチェス 見習い、実習生 もともと「シャーロック・ホームズの愛弟子(The Beekeeper's Apprentice)」という作品があるようです。
その他の回答 (2)
- bug_bug_jp
- ベストアンサー率90% (2770/3075)
回答No.3
No.2 です。 間違えた! apprentice に訂正します。 しかし、質問者様のヒアリング、いい線いってます。 「ホームズの弟子」、この訳も適切です。
質問者
お礼
ありがとうございました
- bug_bug_jp
- ベストアンサー率90% (2770/3075)
回答No.2
【 I’ll help you. I’m Holmes’s apprentis. 】 アイム ホウムズ アプレンティス 確認: ↓この動画の 8:35 あたりから http://www.youtube.com/watch?v=srAXg_uPppw I’m a Holmes’ apprentis. が正しい書き方、だと思います。
質問者
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました