• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文訳して下さい)

The Impact of Prosperity on Societal Dependence on Pills

このQ&Aのポイント
  • The increasing prosperity in society has led to a growing dependence on pills among people.
  • Tightening the rules on prescribing and removing stronger painkillers from the market is not considered the most effective solution for the widespread pill-popping problem.
  • A government study reveals deeper insights into the issue at hand.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

1. どのように、繁栄が、人々のますます増大する錠剤(薬物)への依存につながるのでしょう? 2. より強い鎮痛剤のいくつかを処方することに関する規則を強めたり、(薬局の)棚から引き離すこと(=店頭販売を規制すること)は、錠剤(薬物)を大量に飲む国民のために最高の解決であると思われていません。 3. より深い政府の研究は、何を示していますか? 4. ニック・クレグは、何をしようとしていますか? 5. 「プロザック国民」でなくなるために、政府は何をしなければなりませんか? *** 5. は、To get off ... ではないでしょうか? また、答え方は、本文を読まないと何とも言えません。中学生レベルの問題であれば、決まった出だしも多少は、考えられますが、このレベルでは、もっと答え方も柔軟なものにならざるを得ません。

newaysandy
質問者

補足

回答ありがとうございます。5番ですがTo get out of...でした。 誤字脱字が多くてすいません・・・

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。補足拝見しました。To get of では意味が通じないので、意訳しておいたので、To get out of が、本文であっても、訳文の意味は、だいたいそのままで良いと思います。そのままお使いください。