• ベストアンサー

screen wall とはなんですか?

こんにちは。 今英文の翻訳をしているのですが、そのなかに、"screen walling"という言葉が出てきました。 どう訳せばよいか、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195872
noname#195872
回答No.1

「screen wall」そのものの種類や構造、形状などは、デザインや建築の分野で、住宅や建物に詳しい方のご説明を仰ぎたいと思います。翻訳の目的では、「screen wall」や「curtain wall」といわれるものは、部屋、建物の一部または全体、さらには敷地を「間仕切る」壁がガラスや装飾を施した素材でできているもののいろいろを指すということで、その種類や形状の違いから、 【1】部屋の中を仕切るパーティションなら、「間仕切り」 【2】銀行やレストランなど建物の外壁が窓状になっているものなら、「窓」 【3】建物の外壁全体に窓ガラスをはめ込んでいるものなら、「ビルの窓」「鏡張り」 【4】ブロック塀に装飾(彫り)があり向こうが見通せるのなら、「塀」とか「垣根」とか...でどうでしょう? 「screen walling」は「screen wall」が施されているところ=壁(wall)そのものだから、「screen wall」と同じ訳でよいと考えます。

bakunoyume
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました!とても参考になりました!

関連するQ&A