- 締切済み
ポーランド人の友人から誕生日に…
(1) STO LAT!の意味? Happy Birthday !! STO LAT! xxx こんな感じで簡単なメッセージが届いたのですが、STO LAT!はどんな意味でしょうか? インターネットで検索をしたら、おめでとうの歌のようですが… 本人に直接聞いても良いのですが、もし分かる方がいたら教えてください。 因みに私は日本人女性で、送ってくれた相手はポーランド人男性です。 返事は “ Thank you (ハード) ” だけメールを送っています。 もし分かる方でしたら、教えて欲しい事がもうひとつあります。 (2)彼との仲について メールはいつもHello darling ! でスタートしますが、このような場合どの位の仲の良さなのでしょうか? そして、私はどのように返事をしたら良いのでしょうか? 8年前のChristmasにポーランドを一緒に二人で旅行をしたのですが… 「ポーランドのクリスマスは、とても美しいから是非遊びにおいでよ♪」といわれ、ずうずうしく彼の実家まで遊びに行きました。 しかし、彼とは特に男女の関係はありません。 彼と彼女ではないのですが、会った時と分かれる時の挨拶(?)は必ずkissをします。 ※日本人的に表現するなら、新婚家庭の二人が顔を合わせた時にkissをする感じです。 因みに、彼と私は英語で会話をしています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
(1)原義はNo.1の方のおっしゃる通り、「百年、百歳」で、ポーランドの辞書には「誕生日や名の日(ポーランドで誕生日同様に祝われる自分と同じ名前の守護聖人の日。キリスト教的な名前を持たないと該当する日がないので意味なし)のお祝いの決まり文句」とあります。なので「誕生日おめでとう」とでも思っておけば間違いないです。誕生日のお祝いに用いるにはピッタリです(逆に言えば他の時に使ってきたためしがないのでは?)。歌としても(ハッピーバースデイトゥーユーのように)確かに有名らしいです。 (2)返事の書き出しでしたら「チェシチ」(ポーランド語)にすれば喜ばれると思います。綴りはここに書き込むと多分文字化けするので、http://en.wiktionary.org/wiki/cze%C5%9B%C4%87でも見てください(見出し語の、sとcにアクセント記号の付いたやつです)。イタリア語の『ciao』のように万能で、ごく軽い挨拶ですので、そこまで間柄のことを考えずに使えます。迷ったら「チェシチ」をオススメします。
- lupinletrois
- ベストアンサー率76% (702/917)
(1)sto lat 日本語直訳で「百年、百歳」の意味です。 「万歳」に近い表現で、「長生きして」の意味で 誕生日などによく使われる表現です。 (2)わかりません 母国語じゃない表現は、理解度とかで違うし、 母国語のように細かい表現の差を自然に使い分けてないから。
お礼
ありがとうございます♪ <(_ _*)> 今迄どおり、仲の良い友達として付き合っていきます。 深い意味は多分あまり無いから、今年はヨーロッパにおいでとか日本に時間を作って今年は行くからね♪とか、言われているんだと思います。 時間を作って今年は一度会いたいと思っています。 早いお返事をありがとうございました!
お礼
Dziękuję No2さん!←文字化けをしてしまったらすみません。 時々スペイン語を交えた英語(多分本人は気づいていない…)でメールをくれる事があるんですけど… 私は全く分かりません。 ( ̄□|||| 困る事があるんだけど、検索しています。 余談ですが、ポーランド人は歌が好きですよね?(笑) Christmasの時も、ポーランドの歌を教わったのを覚えています。 私のであったポーランド人は、全員とても親切でBestFriendのような感じなんですが…偶々私が出会った方がそうなのでしょうかね? それとも、日本人が珍しいだけで英語で声をかけてくれてるのかな? だから、関係性も不思議なのですが…仲良しでも、彼以外はkissしないんですよね。(笑) だからどんな意味があるのだろうかと、思っていました。