ain't no ~を教えてください。
ロッキー3をみていたら、
~~~引用始まる~~~~
He ain't no tuna. We belong in the gym.
~~~引用終わる~~~~
という台詞がありました。
http://www.google.co.nz/search?as_q=&hl=en&num=10&btnG=Google+Search&as_epq=he+ain%27t+no+tuna&as_oq=&as_eq=&lr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images
(グーグルしたら、台本のURLも発見しました。)
また、
~~~引用始まる~~~~
He ain't no boxer.
~~~~引用終わる~~~
という台詞もありました。
これを、普通の英語に直すと、
He ain't no boxer. =>He is not no boxer.
だと思うのですが、そもそもain't noが良く分かりません。
私の勘としては、
He ain't no tuna. 「あいつは、マグロじゃない」(?)
だと思ったのですが、そうすると、
He ain't no boxer. 「あいつは、ボクサーじゃない」になり・・・意味不明になってしまいます。
not noもしくは、ain't noの意味を教えていただけますか。
できれば、和訳付きの例文も教えて頂けると助かります。
以上です、よろしくお願いいたします。