- ベストアンサー
「万葉集」のある歌について
日本語を勉強中の中国人です。「万葉集」に下記のような意味の歌を教えていただけないでしょうか。 _____________ だから、『万葉集』の恋の歌にも、現代に通じる、こんな歌があります。 「きみのことが好きだけど、すぐには会えないから、せめて夢の中で会いたいなーと思っていたら、かえって寝られなくなったよ」。 _____________ また、質問文に不自然な表現ががりましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
我妹子に 恋ひすべながり 夢に見むと 我れは思へど 寐ねらえなくに というのもあるようです。 作者不詳のようです。
その他の回答 (3)
- kentaulus
- ベストアンサー率60% (1064/1746)
淡雪さん、こんにちは。 万葉集は四千五百首以上の和歌を編纂した和歌集です。 「首(しゅ)-和歌の助数詞、量詞」 http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/kotenpeji.htm 万葉集には愛人を思う和歌、愛人に会いたいと願う和歌が多数残っています。 (時代は変化しても、いつの時代でも人心は同じですよね。) 以下の(万葉集の)和歌は、淡雪さんの質問とほぼ同じ意味の和歌です。 * 我妹子に、恋(こ)ひ術(すべ)無(な)がり、夢(む)に見むと、我れは思へど、寐ねらえなくに 我妹子(わぎもこ) - 私(男性)の愛人(女性)、私(男性)の妻 * 我が背子が、かく恋(こ)ふれこそ、ぬばたまの、夢(ゆめ)に見えつつ、寐ねらえずけれ 背子(せこ) - 大切な人、兄弟姉妹、愛人 ぬばたま - 「ヒオウギ」の名の植物の果実で、色が黒色。 枕詞(まくらことば = 和歌の隠語)では「ぬばたま=黒色」、「ぬばたま=夜」の意味が有ります。 http://www.hana300.com/hiougi.html http://www.asahi-net.or.jp/~sg2h-ymst/yamatouta/intro/syuuji.html ** 他にも同じ意味の和歌が有るかもしれません。**
お礼
kentaulusさん、こんばんは。ご丁寧に教えていただきありがとうございます。いろいろとても参考になりました。本当にありがとうございました。
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
#2です。 添削です。 >「万葉集」に下記のような意味の歌を教えていただけないでしょうか。 →「万葉集」に【あるとされる】下記のような意味の歌を教えていただけないでしょうか。 →「万葉集」に【載っているとされる】下記のような意味の歌を教えていただけないでしょうか。 : ご質問の文面からすると、淡雪さんは、その万葉集の歌は知らないが、意味だけは(他人や本などから見聞きして)知っている、 ということですね。 違っているようでしたら、お手数ですが補足なさってください。 この場合、「その短歌が万葉集に載っていること」を実際に知らないので、「万葉集に【ある】」と断定しないほうが自然です。 「万葉集にある(載っている)とされる」のようにすると良いでしょう。 「される」は「する」の受身形で、 「する」は、補助動詞で、 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%99%E3%82%8B&dtype=0&dname=0na&stype=1&index=12225110062800&pagenum=1 にある、3の (3)(「…とする」「…とすれば」「…としては」「…にしては」などの形で)…と仮定する、…の立場・レベル・段階で考える、などの意を表す。「今、台風が上陸したとする」 に該当します。 直訳すると、「万葉集にある(載っている)と仮定される~」ですが、実質的には、 「万葉集にある(載っている)らしい~」という意味になります。
お礼
再びありがとうございます。質問文までもご親切に添削していただき誠にありがとうございます。「される」のこのような使い方を覚えました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
我が背子がかく恋ふれこそぬばたまの夢に見えつつ寐ねらえずけれ でしょうかね。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。
お礼
ご親切に教えていただきありがとうございます。とても参考になりました。本当にありがとうございました。