• ベストアンサー

植毛

アートネイチャーがやっているような「植毛」を英語ではどのように表現出来ますか?。辞書には載ってなかったので・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

自信はないですが、多分これでしょう。 *********************** hair implantation *********************** implant 【名-1】埋め込み、埋め込まれたもの、インプラント、埋没物 【名-2】差し歯 【名-3】(臓器などの)移植、移植片、移植組織、移植物 【他動】~を深く埋め込む、吹き込む、植え付ける、注入する、しっかり差し込む、深く刻みこむ、教えこむ、移植する 「implant = インプラント」は「歯医者で義歯を埋め込む」時によく見ますね。

jirinori
質問者

お礼

返事ありがとうございます。英語サイトで調べたらいくつかありました。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

いくつか表現があるのかもしれないですが、Wikipedia には Hair transplantation というのが出ていました。  → http://en.wikipedia.org/wiki/Hair_transplantation

jirinori
質問者

お礼

返事ありがとうございます。Hair transplantation は移植植毛のようですね。増毛とはまた違うみたいですね。増毛だと違う言い方になるのでしょうか。何度もすみません・・。アメリカでアートネイチャーのような施設があるのか知りたくてこのような質問をしました。

関連するQ&A