- ベストアンサー
急いでいます。中国語(?)に詳しい方ご回答お願い致します。「日本仔」ど
急いでいます。中国語(?)に詳しい方ご回答お願い致します。「日本仔」どういった意味でしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
まず、本題の「日本仔」の意味ですが、単に、この車は日本だ(または日本人、日本製)という意味にとることもできます。 が、一般的には、やはり軽蔑の意味にとられると思います。 フロントガラスは、日本国内で交換(日本車)されたのでしょうか? また、どういうお店(ディーラーとか、カー用品専門店とか、個人経営のお店とか・・・)で交換なされたのでしょうか。 くもると浮き上がるのは、どういう状態でしょうか? 拭いたら消えるのであれば、くもり止めスプレーがその部分に塗られているとか、何か透明の塗料が塗られているとか・・・。 テープのあととかでも、くもり方に差が出て文字となることもあります。 ガラスであれば、アルコールで拭けば、汚れは完全に除去できるはずですので、いちど、きれいに拭いて見られたらいかがでしょうか。 (普通のガラスクリーナーとかではだめかもしれません) いずれにしても、まずガラスを交換してもらったお店で事情を話してみる必要があると思います。 再度交換してもらう権利はあると思います。(どういうお店か知りませんが・・・)
その他の回答 (4)
- nebnab
- ベストアンサー率34% (795/2317)
No1さんの回答のように、ふつう「日本仔」というと日本人を侮蔑して呼ぶときの言い方ですね。文脈によっては侮蔑の意味はなくなると思いますが。 お差し支えなければ ・具体的に何に書いてあるのか(「商品」だけではわかりません) ・商品の一部として最初から書いてあるのか、あるいは後から誰かが書き足したのか を補足していただけるとより正確な回答がつくかと思います。 例えば、Tシャツに「日本仔」と印刷してあれば、反日主義者が作ったものである可能性があるかと思います。 反日主義者自身が着るとはあまり思えないので、中国語を知らない日本人に売って着用させて、その様子を見てあざ笑う、という用途で作ったのかと推測します。推測がうがち過ぎかな?
お礼
ご回答、有難うございました。 お顔も知らない方々に助けられました。 明日、アルコールで拭いて除去したいと思っております。 本当に本当に有難うございました!
補足
ご回答ありがとうございます。車のフロントガラスを交換したところ、そのガラスの隅に書かれてあって、車内が曇ると、その字が浮き出てくるので、恥ずかしながら心霊現象じゃないかと思って焦っているのです(ガラスは新品の物と交換してもらってます)
商品に書かれているということですが、やはりこの場合、「日本仔」は、日本(人)を軽蔑した呼び方になると思います。 確かに、中国語の「仔」の意味には日本語の「子」の意味もあります。 「子」の意味しか書かれていない辞書もあると思いますし、自動翻訳では「子」として出てくるかもしれません。「日本の子」という意味も無いとは言い切れませんが、普通は軽視した意味を連想します。 この件以外でも、日本でも服とかにプリントされている文字で、問題があるのが昔あったと思います。 本人は何も知らず着ているみたいでしたけど・・・。
補足
ご回答ありがとうございます。車のフロントガラスを交換したところ、そのガラスの隅に書かれてあって、車内が曇ると、その字が浮き出てくるので、恥ずかしながら心霊現象じゃないかと思って焦っているのです(ガラスは新品の物と交換してもらってます)
- trajaa
- ベストアンサー率22% (2662/11921)
直訳なら、日本の子。 何かの比喩なのか? 前後の文脈が分からないので不明。
お礼
ご回答有難うございました。 皆様のお力で、今安堵しております。 本当にありがとうございました!
補足
ご回答有難うございます。ただ3文字、商品に「日本仔」と書かれてあるだけです。
「仔」にもいろいろ意味はありますが、人を軽く見た意味に使うことがあります。 ですから、「日本仔」では、日本(人)を軽蔑した呼び方になります。 ただし、話の流れ(文脈)にもよりますので、どういった状況ので使われたのかがわかると、より一層正確にお答えできると思います。
補足
ご回答有難うございます。ただ3文字、商品に「日本仔」と書かれてあるだけです。
お礼
ご回答と対策までありがとうございました。 早速、明日アルコールで拭きます。 ご丁寧なアドバイス感謝致します。 臆病なので、とっても安堵しております。 本当に本当にありがとうございました!