- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:独文和訳の添削をお願いします。)
夢見た平和を世界に与えるために休息と休憩をする
このQ&Aのポイント
- 一夜が明ける朝まで、数世紀の間夢見てきた平和を世界に与えるために休息と休憩をする。
- 偉大なことが行われ、それを一人の世慣れた人物が成し遂げる。
- 独文の和訳を添削していただきました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Eine Nacht noch Ruhe und Rast und dann gleich morgen beginnen, um der Welt den Frieden zu geben, den sie seit Tausenden Jahren ertraeumt, (《作者の今過ごしている時間》夜中の明け方近く)夜はまだ、静寂をとどめている。 そして世界(sie)が何千年もの間、夢見てあこがれていた、世界に平和を与える仕事を朝(が明けたら)すぐはじめよう。 >und damit die groesste Tat tun, die je ein Irdischer vollbracht. そして、そのことによって、一人の人間がした最大の出来事を成し遂げるのだ。 と、言った訳になると思います。「tun」「vollbracht」は訳の都合上、日本語の訳を入れ替えました。 ><補足質問> >1.beginnen(複数・現在形)の主語はRuheとRastでしょうか? >2.Tat tun(複数・現在形)の主語もRuheとRastでしょうか? 両方とも、ich (作者)が主語で、詩の書き方として、動詞の不定詞を用いているのだと思います。
お礼
早速のご返事ありがとうございました。よくわかりました。特に補足質問の答え「詩の書き方」の部分は まさに眼から鱗が落ちた感じです。