- ベストアンサー
どなたか、訳してください。お願いします。
1月前のことですが、転職先が見つかり仕事にも慣れ始めたところですが、3K職場のためか外人が多く(タイ人、ペルー人、ほかアジア系)、日本語がうまく通じません。 しかも、今度職場の勤務スケジュールの作製を任されることになりましたが、前任者が認めていたのか、あるいは外人の感覚なのかわかりませんが、急に用事があるので休ませて欲しいという連絡が入ることも珍しくありません。 私は事前に翌月の休暇希望を当月の20日までに用紙に書いて提出させるようにしたいと考えていますが、なにぶんにも言葉がわかりません。 そこで、お願いしたいのですが、どなたか次の文章をそれぞれの言葉に訳していただけないでしょうか? 1 訳していただきたい文章 「翌月の休暇希望日は、この用紙に記入し毎月20日までに○○(私の名前)へ提出してください。 なお、この用紙は希望日の報告であり、提出により休暇を承認するものではありません。」 2 訳していただきたい言葉 タイ語、ペルー語(スペイン語?)、英語ですが、どれか1つでも結構です。 お忙しいこととは思いますが、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
英語、スペイン語、タイ語の3つもご丁寧に説明くださいましてありがとうございます。 各言語とも、私が無知なため皆様のご説明大変参考になりました。重ねてお礼申上げます。 しかし、タイ語とスペイン語は私のプリンタでは印字できそうにありませんね。 手書で早速やってみようと思います。 それにしても、仕事で言葉が通じないというのは、本当に辛い物です。今日も仕事だったのですが、イライラする1日でした(泣) お礼が遅くなりましたことお許し願います。
補足
ご回答頂いた皆様、本当にありがとうございました。 困っていたので、皆様にポイントを発行したいのですが2人しかできないというのが辛いです。 まことに勝手で申し訳ありませんが、3つの言語にご解説いただいたcircle314様に20p、martinbuhoさんに10pとさせていただきました。 これからも、困ったときに質問させていただきますので、今後もよろしくお願いします。