• ベストアンサー

仮定法英作

仮定法英作 お願いします。 仮定法を使った英作文です。 ●彼は自分がその子犬を飼おうかと提案した。 He proposed that he have the puppy. ●彼と同じくらい上手に英語が話せたらなあ。 I wish I could speak English as well as he could. 2つめは文末でcanにするのか、couldにするのかで悩みました。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

一つめは正しいです。 二つめは、前も申し上げた通り、受験文法的にはhe で終えてもいいです。 実際には he can 、さらには he does とします。 現実に彼は話しているわけですので、現実の逆の仮定法にはなりません。もし、彼なら、で仮定法にして could もありだとは思います。

d-moveon
質問者

お礼

勉強になりました。 ご回答くださいましてありがとうございました。 とても助かりました。

その他の回答 (3)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.4

なるべく原文を用いるとしますと、 He proposed that he was going to have the puppy. I wish I could speak English as he can. couldはcanの過去形ですが、仮定法ですので時制に関与しません。またhe couldとしますとこの部分が仮定法にとられる可能性があります。もちろん前の行き掛かり上意味はわかりますが、従いまして、現在形の前の文から現在のことととらえますので、canとなります。 しかしながらあえてcouldにするというケースもありうることと思います。つまり彼が英語が話せると私が想定している場合はcouldになりますし、現実にまぎれもなく事実として話すことができればcanとなります。as well as ですと、以下のようにも取れます。 I wish I could speak English and I wish he could speack as well.つまりas well as はandと同じ意味で用いられる場合ありますので、この際避けます。as well as をあえて使用する場合でもむしろhe canの方が想定がなくなるのではっきりすると思います。しかしながらこれもあえてcouldにするという状況はあると思います。

d-moveon
質問者

お礼

くわしくご説明くださいましてありがとうございました。 とてもよくわかりました。 貴重なお時間をくださいましてありがとうございました。

  • Yooskay
  • ベストアンサー率14% (35/240)
回答No.3

He thought if he could have a puppy. I wish I could speak English like him,too. propose-To put forward for consideration pro-pose すこし、どうしようか、迷ってしまうことに、使うと思います。

d-moveon
質問者

お礼

ご回答くださいましてありがとうございました。 すみません、受験英語を勉強していますので。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

He suggested that he took care of the puppy. I wish I could speak English like him.

d-moveon
質問者

お礼

ご回答くださいましてありがとうございました。