- ベストアンサー
パンダの名前について教えてください。
パンダの名前について教えてください。 パンダの名前って、公募でつけられることが多いですが、なぜカンカン、ユウヒン、ランランなど、中国っぽい名前ばかりなのですか? 花子や太郎みたいな日本の名前って採用されないのでしょうか? 中国から借りてるから・・・って遠慮して中国っぽい名前を採用しているのでしょうか。 中国から「こんな名前にしろ!」と圧がかかっているような気がしてなりませんが、実際のところどうなんでしょう。 法外なレンタル料も気になるところです・・・。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
昔はゾウなんかにも花子とか名前をつけていましたが、いま、多摩動物園にいる最高齢のインドゾウはアムーラというそうです。そっちっぽい名前ですね。 昔は日本人は太郎や花子みたいな和名じゃないと覚えられなかったのでしょうが、今は肝心の日本人の名前がマリアやらノアやらレイやらカイやらと国籍不明なので、動物の名前もご当地に基づいた名前をつけるもんなんじゃないでしょうか。 今の状況からは考えられないでしょうがね、カンカンとランランが日本に来た頃は日本人でパンダなんて見たことがある人が専門家ですらあまりいなかったんですからね。女優の黒柳徹子さんがパンダ大使として有名ですけど、そもそものきっかけがカンカンとランランが来日する前に「中国でパンダを見たことがあるから」だったんです。「見た」だけで専門家扱いされたんですよ。 ちなみにパンダのあまりに値段の高いレンタル料に右翼都知事は「あんなもんにこんなに金払えるか!」と許可しなかったんですが、パンダ死後、上野動物園の入園者数がものすごく減って(旭山動物園にも負けるレベル)一向に減少が止まらないものですからさすがに渋々法外な料金の支払いに応じました。 確か、パンダを借りることの予算の承認をしたときに「あんなもんになんで金払うんだ」みたいに文句たらたらいっていましたよ・笑。まあ、男の子はパンダより戦車が好きですからね。
お礼
回答ありがとうございます。 2年ほど前だったか、和歌山のアドベンチャーワールドに双子のパンダが生まれた時も、ユウヒンとメイヒン(だったかな・・?)と、中国っぽい名前だったので、何だか気に食わないと旦那と話しておりました。 ちゃんと漢字まであって、雄浜と梅浜だった気がします。 どうせならもっとかわいい名前にしてほしいです・・・。 まあ、私はそんなレンタル料払ってまでパンダに居て欲しいとは思ってないのですけどね。