• ベストアンサー

こんにちは。

こんにちは。 学校の授業で、将来の夢について英語でスピーチする事になったのですが、訳し方が分かりません。 英語に堪能な方、訳をお願いできませんか? 「私の夢は、私がデザインした家で家族仲良く暮らす事です。 その為に私は今、建築について学んでいます。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

堪能でない訳し方としては、 I want to live happily with my family in the house I designed. It's my dream. Therefore, I am studying architecture now. 合ってるか分からないけど一応意味は通じるんじゃない?程度ですが。 英辞郎先生によりますと、 ~が自ら設計した of one's own design だそうです。 http://eow.alc.co.jp/%e8%a8%ad%e8%a8%88%e3%81%97%e3%81%9f/UTF-8/ the house of my own design でもいいのかもしれません。 >訳し方が分かりません。 初心者のうちは何でもかんでも思った通りにはかけませんから、諦めて日本語をごく簡単に考えて、和英辞書や英和辞書を引きながら、例文を真似したりして組み立てると何とかなりやすいですよ。 難しい文章はそれだけ読むのが大変になりますから(スピーチするんですよね?)、自分の手の届く範囲で考えたほうが良いと思います。そのほうが勉強になりますし。

その他の回答 (2)

回答No.2

My dream is to be an architecht. When I could be an architect, I would like to live in the house I designed with my family. Now I study hard to be one. こんなんどうでしょうか?

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.1

あなたの知っている範囲で、英語で考えることをお勧めします。

関連するQ&A