- ベストアンサー
ペンギンの「pingu」をどう発音しますか?
すごーくどうでもいいことなのですが、「ピングー」ってどんなイントネーションで発音しますか? A「ピ\ン\グー」 B「ピ/ングー」 C「ピ/ング\ー」 どうやら「ク/ラブ」と「ク\ラ\ブ」のように発音の違いがあるらしいのです。これは地域性なんでしょうか?それとも年代の差? ちなみに私(32才・関東出身)はAですが、26才・関西出身はB、24才・中部出身はCです。BとCは「今の若い子は『ピ\ン\グー』言わないですよ。年ですトシ。」と勝ち誇っております。 誠に恐縮ですが、ご回答の際は差し支えない範囲で年代と出身地をお書きいただくと参考になります。 (ちなみにピングーの出身地スイスでの発音をご存じでしたらこちらもお願いします。)
- みんなの回答 (11)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
過去同じ質問に回答したことがあります。(参考URL) ですけどね、今改めて考えると前回の回答が???という感じです。 確かに前回の回答のように、クレイアニメの中では「やっほー」と同じ発音で呼ばれています。書いてみれば『ピン\グー』になるでしょうかね。 アクセントの平板化というヤツでしょうか。「彼氏」を『か/れし』と発音するのがフツーになってしまいましたよね(『マヨラー』と同じパターンですね)。『ピングー』もなんだかそんな発音してる自分がいます。前はAだったのに今はBかCに近いですね。 ・・・30代後半、生まれも育ちも川崎です。ええ、十分流されやすいですとも(笑)。 なんだか言語学の分野に通じるような高尚な話題で面白いですね(笑)。
その他の回答 (10)
- Delphine
- ベストアンサー率35% (11/31)
ちょっと話が逸れたらすみません。 フランス語でも、ペンギンを pingouin っていいますよ。辞書によれば正しくは manchot なんですけど、ペンギンに似たウミガラス(実物見たことないです)の誤用で pingouin ってよく使われてるようです。フランス出身のフランス語教師も 堂々とこの単語使ってました。 前置きが長くなりましたが、この発音を無理に日本語に直すと 「パングアン」になります。(ちなみにパにアクセントあり)でも、ローマ字読みすると「ピングイン」ですよね。なので私は今まで、これはフランス語由来だなと勝手に思っていました。でもpingu をフランス人が発音したら「パングー」になりそうですね。 スイス発のアニメだったらドイツ語・イタリア語・フランス語のどれでもおかしくないですが、 下の方がおっしゃる通り、イラストの横に書いてある文章は(日本国内で販売されてるものをみる限り)全部フランス語ですね。
お礼
お礼が遅くなってしまって申し訳ありませんでした。 フランス語でもpingouinという言い方があるのですね。なるほど、考えてみれば「パングアン」「パングー」という読み方も想像できます(クス)。その場合でもアクセントは始めのパですね。(よしっ!) manchotと出てきた時点で、フランス語は語源から外してしまいましたので、とても参考になりました。 回答有り難うございました!
補足
こちらの補足欄をお借りして皆様にお礼申し上げます。 10年前はたしかにAだったと記憶しています。ですが、#7さんが書かれているようにアクセントの平板化によってBやCの読み方に移行してきてしまったようですね。認めるのはとても悔しいですが、やはり世代格差なのでしょう。渋々そういう結論を出しました(笑)。 一瞬、BやCの平板アクセントに私も流されてみようかと思ったのですが、現地では最初の「パ」にアクセントがあると教えていただきましたので、トシだ何だと言われようが「これが現地では正解なんだよ!」とAで通していこうと決めました。 思いがけずいろいろな方からピングーにまつわる詳細や「ペンギン」の各国語訳など有用な情報を教えていただき、当初の目的以上に大変参考になりました。皆様沢山のご回答を有り難うございました!
- nagare
- ベストアンサー率33% (280/831)
ドイツ語の発音とアクセントの規則が書いてあるサイトを見つけました pingu載ってます http://www.f.waseda.jp/chema/idioma_castellano/gramatica/abc_pron_acento.html
お礼
ありがとうございます。 折角ご回答いただいて申し上げるのはたいへん心苦しいのですが、URLをたどっていくとここはスペイン語に関するサイトのようです。また、pingu:inoという単語の一部のように見受けられます。 この「pingu:ino」という言葉がもしかしてpinguの語源?と思い、スペイン語-英語のオンライン辞書で調べてみたのですが、検索のしかたが良くないのか「pingu:ino」ではヒットしませんでした。うーん。でも「pingu:ino」って「penguin」に似てますね。 でもわざわざ検索してくださって感謝してます! お気持ちはとっても有り難く受け取りましたよ!
補足
nagareさんのご回答から、ふと思いついて調べてみました。 どうやら「pingu」はドイツ語かイタリア語由来ですね。 英語 ペングィン penguin ドイツ語 ピングイーン pinguin フランス語 マンショ manchot イタリア語 ピングイーノ pinguino アクセントについては、ドイツ語の「pinguin」に関しては二つ目のiにアクセントをおくらしい(?)です。 英語ではeにアクセントをおくようです。 ということはA(=私)は英語読み?(笑)
- nagare
- ベストアンサー率33% (280/831)
3度目。。。( 音(高低音)を文章で書くと大変ですね(^^; ) 表記を変えてみました A「ピ 」 「 ン 」 「 グー」 B「 ングー」 「ピ 」 C「 ング 」 「ピ ー」 どうでしょうか? で 私は E「 グー」 「ピン 」 F「ピン 」 「 グー」 です(Fは気を抜いてるとき) (ンで音の高さは変わらないのは「ピン・グー」だから) ついでに 「ビン 」 「 ボー」 「 ラー」 「マヨ 」 「ひらがな」 「かみのけ」 です
お礼
なんどもご登場有り難うございます。 A・B・C、私が表現したかったそのままの表現です!時間と手間を掛けてくださってほんとにありがたいです。 ということは、nagareさんはやはりABCには当てはまらない別タイプでしたね。納得できました。 ちなみに私は、 「ビ 」 「 ン 」 「 ボー」 「 ヨラー」 「マ 」 「 らが 」 「ひ な」 「 みの 」 「か け」 なんです。違いって面白いですね。
- zephyr-breeze
- ベストアンサー率56% (223/397)
40代、関西出身です。 「ピングーの出身地スイスでの発音」について考えたいと思います。 スイスの公用語はドイツ語、フランス語、イタリア語、ロマンシェ語の4つです。人口別ではドイツ語のシェアが最大、フランス語がこれに次ぎます。「L'ami des enfants」は「小さい子のお友達」という意味のフランス語です。スイスへ遊びに行ったとき子供に買ってやったピングーの絵本では英独仏三ヶ国語の対訳になっておりました。 以上を踏まえ、「ピングー」という言葉を考えると、単語の中に「i」と「u」の二つの母音があり、2音節の単語です(英独仏いずれも同じです)。この場合、アクセントはいずれかの母音にあるので、発音は ・「lion」のように前アクセント(びんぼう、と同じ) ・「banboo」のように後ろアクセント(日本語では適切な例が見当たりません) のいずれかです。 後者は英語などでも少数派で、「ピ/ング/ー」(びんぼう、の反対の抑揚)になりますが、これは流石に変です。 したがって、正解はAになります。 なお、原語ではNにアクセントはおきませんので、「ン」で高くなりアクセントが来るBおよびCはありえない、ということになります。 私自身もずっとAで呼んでおりました。 (言語学の専門家ではありませんので、自信は「なし」にいたします。また、あくまで英語等の発音、アクセントからのコメントですので、日本語でABCいずれが「正解」または「多数派」か、との議論とは別の次元の話とご理解ください) ご参考になれば幸いです。
お礼
こんなくだらない質問に、こんなに真摯な回答を頂きありがとうございます。真面目な内容なのにすごく面白くてひとりでくすくす笑ってしまいました。(わらってごめんなさい) 「L'ami des enfants」はフランス語なんですね。勉強になりました。専門家ではないと謙遜されておられますが、一つ一つ納得できました。 Aの強力な援護軍が登場して力強いです。私の発音が若くないなどとほざく輩には、このご回答をそのままプリントして「原語ではAなんだって!」と反論したいと思います。有り難うございました!
- epargdnahcaep
- ベストアンサー率31% (90/286)
再び、No.2です。 お礼を拝見した限りでは…ちょっと、わからなくなってしまったのですが… >A「ピ\ン\グー」 :ビ\ン\ボー の発音 この辺も、私とアクセントが違うかもしれません。 私は、「ピン」にアクセントで「グー」を普通にのばしますが、この「ビンボー」も「ビン」にアクセントで「ボー」は普通にのばします。 私の「ピングー」と「ビンボー」は同じアクセントです。 huguhuguさんは、お若い世代の(20代前半)方とのお付き合いが多いのではないかしら…?と思ったのですが…。 私は一応、東京育ちなんですが、両親が地方出身なので、アクセントに関しては、ほんと、自信ないんですぅ~(>_<) たまに、なまり入りますからね~(^_^;) >B「ピ/ングー」:マ/ヨラー の発音 これも、私と違うかも?! 「マヨラー」は、「マヨ」と普通に言ったら、「ラー」は下がります。 私の「ピン」グーとマヨラーのアクセントは違います。 >C「ピ/ング\ー」 :ひ/らが\な、か/みの\け の発音 こちらは、大袈裟に言うと変ですが(今ひとりでパソコンの前で言ってます)わかります、はい。 こういうのって、なんとなく気になってしまいますよね~。 「ピカチュー」は「ピカ」チューって上がって発音しますが、漫画で「行け!稲中卓球部」ってご存知ですか?私は読まないのですが、夫が読んでいて、 「イナチュウー」の発音が夫と違うので、お互い「変だよ~」と言ってます。(^_^;) 夫も私と同じ年ですが…。 夫は「イナ」チュウー でチュウが下がりますが、私はピカチューと同じで、「イナ」チュー のチューで上がります。これは、私が変なのかも?しれませんが…。(^_^;) 夫の発音だと、「○○中学」の略で「○○中」 って言いますよね!?それと同じ発音だから、「変だよ~!!」と私は言ってますが、夫は、「ピカチューじゃないんだから…(イナチュー)」と馬鹿にします。(^_^;) ま~、どうでもいいことなのかも?しれませんが、気になりますよねっ!
お礼
たびたびありがとうございます!発音の確認までしてくださって感謝感謝です。 混乱させてしまって本当に申し訳ありません。質問の書き方が分かり難かったですね。 #6さんが紹介してくださった質問からの引用ですが、 A「ピ\ン\グー」 :ビ\ン\ボー の発音は ハンガー、ナンバーの発音と同じです。 音の高さを数字で表すと、(高 3-2-1 低) Aの発音は「321-」なんです。 B「ピ/ングー」:マ/ヨラー の発音は そうですね、たたみ、ゴマキ(ものすごく無理がある苦しい例ですが)の発音と似ています。 発音は「122-」「122」です。 ピングーの場合微妙に「222-」の雰囲気もあります。 「イナチュー」、これは残念ながらご主人と同じです。「122-」です。(読んでませんが(笑)) 「ピカチュー」(231-)の発音だと、「おなちゅう」(同じ中学出身の意←って私の語彙にはない言葉ですが)に聞こえますね。 <ま~、どうでもいいことなのかも?しれませんが、気になりますよねっ! そうなんです。pinguの発音には全くこだわってないんですが、誤差範囲(?)程度のトシの差で無理矢理線引きされることに抵抗しているんだと思います(爆)。
- nagare
- ベストアンサー率33% (280/831)
>nagareさんはBあるいはCタイプということでよろしいでしょうか。 Dタイプなんです (下記サイトのお姉さん・お兄さんと同じです) >pinguは”ピン・グー”から来た造語なんですか!知りませんでした。 そういう意味じゃなくて A,B,Cも”ピ・ングー”なんです 発音上、”ピン・グー”なので、ピとンの間にアクセントは”ない”ということです -ありました!- メイキングビデオのナレーションでおねえさん キディランドのお姉さん ゲーム屋のお兄さん の例です http://www.google.co.jp/search?q=cache:GZ0x24V7CNEJ:pingu.s1.xrea.com/columnold.html+%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BC%E3%80%80%E7%99%BA%E9%9F%B3&hl=ja&ie=UTF-8 の”「ピングー」テレビ放送(10/8)” ★素朴な疑問 「pingu」だから「ピン・グゥ」が正しい言い方ではないのかなぁー・・・
補足
えーと、どこで区切るかではなくて、音の高さの問題なんです。「/(あがる)」「\(さがる)」で、音程の上がり下がりを表現してみたつもりだったんですけど、わかりにくくって申し訳ありません。 #2さんへのお礼にイントネーションのイメージを書いてみましたので、もしよろしかったら見てくださると嬉しいです。 わざわざ検索してくださって有り難うございます。URL拝見しました。おそらく私のイントネーションはこの文章の作成者さんと同じです。そして、「メイキングビデオのナレーションでおねえさん」「キディランドのお姉さん」「ゲーム屋のお兄さん」はBかCになるのではないかと想像いたします。 #1さんが回答してくださってますが、日本語のナレーションがあるのですね。ということはBかCが正調pinguの発音と言うことになるのでしょうか。大変参考になりました。(本編しか見たことないもので・・・)
- R34_666
- ベストアンサー率25% (17/66)
30代前半、関東です。 #2の方と同じですね(笑) 「ピン」にアクセントで「グー」と来ます。
お礼
Bの発音、ということでよろしいでしょうか。 つまんないことだけど聞いてみるものだなぁと思いつつ、質問してじわじわとショックを受けてます。ボディーブローのように後から効く感じです。 ご回答有り難うございました!
- nagare
- ベストアンサー率33% (280/831)
ええええ そうなんですか? ピングーは”ピン・グー”なので、「ピン/グー」もしくは「ピング\ー」と言ってますけど。。。 >スイスでの発音 たしかスイスは「ドイツ語」ではないかと。。。
お礼
nagareさんはBあるいはCタイプということでよろしいでしょうか。 pinguは”ピン・グー”から来た造語なんですか!知りませんでした。 ちなみに手元にピングーのキャラクターグッズがあるのですが、「L'ami des enfants」とあります。これってドイツ語なのかな?スイスの公用語も4種類ぐらいあるらしく自信がなかったのです。 ご回答有り難うございました!
- epargdnahcaep
- ベストアンサー率31% (90/286)
huguhuguさん、こんにちは。 おもしろいご質問ですね~! 私は30代半ばの女性ですが…(東京生まれの東京育ち) 私は B「ピ/ングー」 です。 最初の「ピン」にアクセントです。 「グー」では、普通に、下がりもしなければ上がりもしません。 私の表現していることと、Bは合ってますかね? Aは、若い世代の子が全部下さがりに言ってる気がしますが…。huguhuguさんは、私と同じ東京出身で30代……。(・・?)う~ん、わからない~(^_^;)
お礼
おっと、私と似た条件の方でBですか。 難しいのですが、想定したイントネーションを例示すると A「ピ\ン\グー」 :ビ\ン\ボー の発音 B「ピ/ングー」:マ/ヨラー の発音 C「ピ/ング\ー」 :ひ/らが\な、か/みの\け の発音 のつもりで表記してみたのですが、多分epargdnahcaepさんが回答してくださったのと一致していると思います。 ということは年代でも地域性でもなく、私は単なる少数派?(ショック) ご回答有り難うございました!
- kakiama
- ベストアンサー率37% (31/83)
私は関西在住、20代ですが、A「ピ\ン\グー」です。でも、同じ関西在住、20代の友達はB「ピ/ングー」 と発音しますので、出身地は関係ないかも。 昔、ピングーの放送ではB「ピ/ングー」と発音していたような気がします。 今、ミスタードーナツの景品がピングーなので、CMを参考にしてはいかがですか?私も気をつけて聞いてみます。
お礼
1番目からAのお仲間で嬉しい限りです。でも同じ20代でも違うのですね。 おっしゃる通り、最近のミスタードーナッツのCMではBですね。実は話の起源はそこで、私が「ピ\ン\グー」って言わない?と指摘したところから始まったのです。 早速のご回答有り難うございました。
お礼
うわ~!!同じ質問があったのですね。(反省)でも同じことを考えている人がいたんだ。 <クレイアニメの中では「やっほー」と同じ発音で呼ばれています。 おお!そういえばそんなシーンがありました!「ピンポーン♪」「カッコー」「ラッキー」って感じの音程でした。 <「彼氏」を『か/れし』と発音するのがフツーになってしまいましたよね。 そうです、そうです!Aの発音は昔の「彼氏」、Bの発音は今の若い子の「彼氏」と同じです。 pinguの呼び方も平板化されて来たと言うことでしょうか。ということはやっぱり・・・年齢??? buuuuuuunさんの行動の変遷が物語っているのかもしれませんね。 認めたくなかったけど、私も流されてみようかな~。 とても参考になりました。有り難うございました!