- ベストアンサー
hereの位置はここでいいの?
hereの位置はここでいいの? NHKラジオ゛英会話講座より A:Hi Rick. I didn't know you were here. You've been so quiet. B:I'm just sitting here reading.(ここに座って、本を読んでいるだけだよ。) 質問:I'm just sitting here reading.でお尋ねします。 I'm just sitting & reading here.が私には分りやすいのですが、副詞hereを間にはさむのが正しい英語でしょうか?類似例とともに、ご説明いただけると幸いです。以上
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I was just sitting there reading. とも言えるし、あなたの感覚としては、おそらく動詞とか動名詞の間に副詞やその他のものが入るのが不自然だと 思えたのでは無いかと思いますが。 慣れです。 I'm just sitting here and reading. のほうがもしつなぐなら自然でもあります。 座っているのは、ここであって、まあ読んでいるのもここですけれど。 まあ、どれでもいいっていえば、いいですけれど。 あなたのでもってことです。 逆に、なぜ動詞と動名詞の間に副詞が来てはいけないと思うのでしょうか? I'm just sitting here to read. 不定詞はたいてい、動名詞になりえます。 I'm just sitting here reading.
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
http://eow.alc.co.jp/sit+here/UTF-8/ ここにありますように、sit hereというのは、 もう、切っても切れない親子みたいなもので、 (最近は消息不明も多いですが) 「sit+場所」というのは、至極当然なのです。 つまり、この文章は本来、 I'm just sitting here (and I've been) reading (something). だと理解されれば、納得できるのではと思います。
お礼
ご回答有難うございました。皆様には同文のお礼状で失礼致します。大変勉強になりました。 >I'm just sitting here to read. 不定詞はたいてい動名詞になる。 >sit+ 動詞(here)は切手も切れない親子のようなもの。 I'm just sitting here (and I've been )reading (something) >hereがsittingを修飾する語であるからには、sittingの後ろに置くのが自然であるし、発音も自然。 質問の度に、より以上のものを学ばせていただいています。本当に有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
I'm just sitting here と I'm reading の同時表現(同時進行)なので、自然だと思います。 I'm just sitting reading here. だと、持っている本の一箇所を指で押さえて、「坐ってここを呼んでいるんだ」と、わざとらしい言い方にならないでしょうか。 here が sitting を修飾する語であるからには、sitting の後ろに置くのが自然な気がします。 あるいは、I'm sitting reading a book here. といえば、その場合は「私は坐ってこの本を読んでいる」という意味になると思います。 とにかく、文字で書かれたものでなく、口で発音されるものですから、sitting reading とつなげるのはちょっと唐突な感じがあるし、間に緩衝装置のように here が入るというのは、聞いて自然な感じがすると思います。
お礼
ご回答有難うございました。皆様には同文のお礼状で失礼致します。大変勉強になりました。 >I'm just sitting here to read. 不定詞はたいてい動名詞になる。 >sit+ 動詞(here)は切手も切れない親子のようなもの。 I'm just sitting here (and I've been )reading (something) >hereがsittingを修飾する語であるからには、sittingの後ろに置くのが自然であるし、発音も自然。 質問の度に、より以上のものを学ばせていただいています。本当に有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具
- ztb00540
- ベストアンサー率18% (119/647)
貴方は英文法を英会話で勉強しようとしているのですか。 日本語で言えば。 ここに座っているよ。本を読んでいたんだ。 という会話ですよね。 ここに座って、そしてね本読んでいるんだ。 とは、あんまり言わないんじゃない。
お礼
ご回答有難うございました。皆様には同文のお礼状で失礼致します。大変勉強になりました。 >I'm just sitting here to read. 不定詞はたいてい動名詞になる。 >sit+ 動詞(here)は切手も切れない親子のようなもの。 I'm just sitting here (and I've been )reading (something) >hereがsittingを修飾する語であるからには、sittingの後ろに置くのが自然であるし、発音も自然。 質問の度に、より以上のものを学ばせていただいています。本当に有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具
お礼
ご回答有難うございました。皆様には同文のお礼状で失礼致します。大変勉強になりました。 >I'm just sitting here to read. 不定詞はたいてい動名詞になる。 >sit+ 動詞(here)は切手も切れない親子のようなもの。 I'm just sitting here (and I've been )reading (something) >hereがsittingを修飾する語であるからには、sittingの後ろに置くのが自然であるし、発音も自然。 質問の度に、より以上のものを学ばせていただいています。本当に有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具