- ベストアンサー
イギリス人は言い方が丁寧、遠回し?
夏休みにイギリスへホームステイするので、そのホストと週2回くらいのペースでe-mailでのやりとりをしています。 それを通じて感じたのですが、その方は表現の仕方がとても婉曲的なのです。 例えば、最初の頃のメールで「私は、イギリスの若い女の子を呼ぶのと同様に、あなたのことは 'just as Karen' と呼びたいのですが、日本人は我々イギリス人よりも礼儀正しいですから~~」というような文があって、なんのことだろう?としばらく考えたのですが、ようやく名前に「さん付け」して呼ぶかどうかの話だと分かりました。 その他にも、そのものずばりという表現は滅多にありません。いつも、2、3回読んでからようやく意味が分かります。こういう言い回しというのは、イギリス人に共通する特徴なのでしょうか?それとも、国民性ではなく彼個人の特性なのでしょうか。実際にステイしたときも、話が分かるのに時間がかかってしまうのでは?と心配です。 ちなみに、ホストは80才で、オクスフォード在住。パブリックスクール出身で、有名メーカーなどの顧問を多数していた方です。親日家で、日本語もけっこうお上手です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
>彼等が、例えば、自分の子供の婚約相手などと会って、何を一番気にするかと言えば、言葉遣いです。言葉に変な地方訛はないか、綺麗な言葉遣いをするかなどです。男女とも上品な言葉遣いを求められます。 そんなことがあるのですか!でも考えてみたら、日本でもちゃんとした言葉遣いができないと困りますよね。 >年配の方で、高学歴出身で、社会的地位の高い方なら、なおさらだと考えられます。パブリックスクール出身だと、ほぼ間違いないでしょう やはりそうですか。 実は、ゼミの先生にホームステイすることを伝えたところ、なんと、そのホストと先生が知りあいであることが判明しました。ホストが自動車企業の役員をしていたときに、教授が企業調査のためにインタビューをしたそうです。 もともと、父のペンフレンドというつながりで、軽い気持ちでホームステイをお願いしたのですが、上流階級の方である上に、大学の先生の知りあいとも分かってきて、正直びびってます(+_+;)お行儀よくしなくちゃ。 ありがとうございました。